Fumiakiさん
2023/02/13 10:00
そんなの馬鹿げている! を英語で教えて!
問題の解決策が納得のいくものではなかったので「そんなの馬鹿げている!」と言いたいです。
回答
・That's ridiculous!
・That's absurd!
・That's preposterous!
That's ridiculous! That solution doesn't make sense at all!
それは馬鹿げている!その解決策は全く理にかなっていない!
「That's ridiculous!」は、「それはばかげている!」または「馬鹿げている!」という意味で、相手の言動や考えに対して強い不賛成や驚き、不信感を表現する際に使います。具体的なシチュエーションとしては、不合理な提案をされた時、信じられないほど高額な値段を提示された時、理不尽な要求をされた時などに使えます。また、皮肉や冗談を言う時にも用いられることがあります。
That's absurd! That solution doesn't make any sense at all!
「それは馬鹿げている!その解決策は全く意味がない!」
That's preposterous! This solution doesn't make any sense at all!
「そんなの馬鹿げている!この解決策は全く意味がない!」
「That's absurd!」は、提案や主張が理不尽または信じられないほどばかげていると感じたときに使います。一方、「That's preposterous!」はより強い表現で、主張や状況が極めて非現実的で、全く考えられないと感じたときに使います。しかし、これらのフレーズは同義語として使うことができ、大きな違いはないです。
回答
・ridiculous
・kidding
①ridiculous
例文:That is ridiculous!!
=それはマジでおかしいわ!(馬鹿げている!)
②kidding
例文:You must be kidding.
=それは冗談だよな?
*いろんなニュアンスの表現がありますが「ridiculous」が妥当かなと思います。
「kidding」は冗談と言う意味ですが、これは軽い冗談でも拾い意味でつかわれますよ。
例えば軽い悪戯などでも「just kidding」といったように言われることが多いですね。