Selenaさん
2023/04/13 22:00
馬鹿げてる を英語で教えて!
くだらない、ありえない、ばかばかしいなどの意味で「馬鹿げてる」と言いますが、英語では何というのですか?
回答
・That's ridiculous.
・That's absurd.
・That's preposterous.
That's ridiculous. You can't expect me to finish all this work by tomorrow.
「それは馬鹿げてるよ。明日までにこれ全部仕上げるなんて期待するなよ。」
「That's ridiculous.」は直訳すると「それはばかげている」となり、相手の言動や状況が信じられないほど非現実的、非合理的、または不公平であると感じた時に使います。また、自分の思っていたこととかけ離れていたり、納得がいかないことに対しても使われます。感情的に否定的な意見や驚き、不満を表現する際に用いられる表現です。
That's absurd! You can't expect me to finish all this work in one day.
「それは馬鹿げてる!1日でこの仕事を全部終わらせるなんて期待されても無理だよ。」
You expect me to work for free? That's preposterous!
「無料で働くなんて期待してるの?馬鹿げてる!」
「That's absurd」と「That's preposterous」はどちらも非現実的や理不尽な状況に対して使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That's absurd」は一般的に使われ、「そんなばかげたことがあるはずがない」という意味で、日常的な会話でよく使われます。一方、「That's preposterous」はより強い感情や驚きを示し、「そんなことは信じられない、完全に理不尽だ」というように、非常に極端な状況や主張を強調するために使われます。
回答
・Ridiculous
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
Ridiculous
Sillyで表します。
I cannot believe that such a ridiculous plan actually worked!
そのようなばかげた計画が実際に機能したとは信じられません
What are you arguing about? This is ridiculous!
一体何でそんなにもめているの?馬鹿げてるよ!
と表します。