Clarissa

Clarissaさん

2022/12/05 10:00

馬鹿馬鹿しい を英語で教えて!

お金を稼ぐ仕事のために職場の近くの家賃の高いところに住むのは馬鹿馬鹿しく思えてくると言いたいです

0 536
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・Absurd
・Ridiculous
・Preposterous

It feels absurd to live in an expensive place near work just to make money.
お金を稼ぐために職場の近くの家賃の高いところに住むのは馬鹿馬鹿しく思えてくる。

「Absurd」は、現実離れしていて理解できない、非現実的、ばかげた、馬鹿馬鹿しいなどを意味する英語の形容詞です。論理的な説明が全くつかないような状況や、理性的に考えてあり得ないような事象を表すときに使います。例えば、現実とはかけ離れたアイデアや提案、不合理な行動や状況、考えられないほど高すぎる価格などを指すことがあります。

It seems ridiculous to live in an expensive place near my workplace just to make money.
お金を稼ぐためだけに職場の近くの家賃の高いところに住むのは馬鹿げているように思えます。

It's preposterous to live in an expensive place near work just to make money.
仕事でお金を稼ぐためだけに職場の近くの家賃の高いところに住むのは馬鹿げている。

Ridiculousと"Preposterous"はどちらも「ありえない」「非現実的」を意味しますが、微妙な違いがあります。"Ridiculous"は日常的に使われ、笑いを引き起こすような、ばかげた、非常識な行動や状況を表すことが多いです。一方、"Preposterous"はより強調的で、「信じられないほど馬鹿げている」という強烈な表現で、通常は非常に極端な状況や考えを指すため、日常的にはあまり使われません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/02 15:49

回答

・ridiculous

英語で「馬鹿馬鹿しい」は
ridiculous(リディキュラス)という単語がよく使われます。

ridiculousは「馬鹿げている」や「馬鹿馬鹿しい」という意味があります。

使い方例としては
「It's ridiculous to live somewhere close to the workplace and the rent is high because we go to the office to make money」
(意味:職場の近くの家賃が高いところに住むのは馬鹿げています。なぜなら職場にはお金を稼ぎに行くからです)

このようにいうことができます。

役に立った
PV536
シェア
ポスト