Saku

Sakuさん

2022/09/26 10:00

何でそんな馬鹿なことをしたの? を英語で教えて!

孫がせっかく手に入れた貴重な靴をオークションで売ったので、「何でそんな馬鹿なことをしたの?」と言いたいです。

0 712
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/27 00:00

回答

・Why on earth did you do such a stupid thing?
・What the hell made you do something so stupid?
・What possessed you to do something so idiotic?

Why on earth did you do such a stupid thing as to sell your precious shoes on auction?
「何でそんな馬鹿なことをして、大事な靴をオークションで売ったの?」

「なぜあなたはそんな愚かなことをしたのか?」というこの英文は、相手のしたことに対する驚きや批判の感情を伴って使われます。主に後悔や非難の感情を伴う行動に対して使われ、相手に対する理解不能や困惑を表現します。結果が悪かった場合や期待外れの行動に使うことが多いです。

What the hell made you do something so stupid as selling the valuable shoes you finally got on an auction?
何でそんな馬鹿なことを、せっかく手に入れた貴重な靴をオークションで売るなんて、したの?

What possessed you to do something so idiotic as selling those valuable shoes you finally got on auction?
「どうしてそんな馬鹿なことをして、ようやく手に入れた貴重な靴をオークションで売ったの?」

「What the hell made you do something so stupid?」は相手に対する怒りや驚きを強く表現しています。一方、「What possessed you to do something so idiotic?」は相手の行動が非合理的すぎて、まるで悪霊に取り憑かれたかのようだと皮肉っています。両方とも非常に強い言葉で、相手の行動に深い驚きや不快感を示していますが、「What possessed you」の方がやや古風で、よりドラマティックな印象を与えるでしょう。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/11 23:01

回答

・Why did you do such a stupid thing?

「何でそんな馬鹿なことをしたの?」は、「Why did you do such a stupid thing?」と表現できます。

「stupid」は「馬鹿な」、つまり「良識や思考力、判断力が欠如していること」を意味しています。

「馬鹿な」は「stupid」の他にも、「foolish」「silly」「crazy」などでも表現できます。

例文
Don’t be foolish!
(馬鹿なことをしないで!)

例文
What a silly question!
(なんて馬鹿げた質問なんだ!)

例文
I know it sounds crazy, but I love her.
(馬鹿げていると思うかもしれませんが、彼女を愛していいるんです。)

ちなみに日常英会話では「silly」や「stupid」が多用されます。

最後に、ご質問への回答例を対話形式でご紹介しましょう。

Grandpa:You are not wearing the shoes I gave you the other day, are you?
Grandson:Ah, I, I, I actually sold them on an online auction.
Grandpa:What!? Why did you do such a stupid thing? They were hard-won treasured shoes.
おじいさん:この前あげた靴、履いてないようだね。
孫:あー、えーっと、あれはオンラインオークションで売ったよ。
おじいさん:何だって!? 何でそんな馬鹿なことをしたんだ? あれは苦労して手に入れた貴重な靴なんだよ。

「せっかく手に入れた〜」「苦労して、骨を折って手に入れた〜」は、「hard-won」という形容詞で表せます。「貴重な靴」は宝物のような品というニュアンスを込めて「treasured shoes」としました。

役に立った
PV712
シェア
ポスト