joho keita

joho keitaさん

2025/07/29 10:00

どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん を英語で教えて!

子供を叱る前に、まずその行動の背景にある気持ちを「どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん」と英語で尋ねたいです。

0 259
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・Why did you do that? I'd like to hear your side of the story.
・What were you thinking?

「どうしてそんなことしたの?あなたの言い分も聞きたいな」という感じです。

相手の行動を一方的に責めるのではなく、「何か理由があったの?」と相手の事情や考えを理解しようとする姿勢を示す、少し柔らかい尋ね方です。友人や恋人など親しい間柄で、誤解を解きたい時などに使えます。

Why did you do that? I'd like to hear your side of the story.
どうしてそんなことをしたの?あなたの言い分を聞かせて。

ちなみに、「What were you thinking?」は「何を考えていたの?」という直訳以上に、相手の信じられない行動や失敗に対して「なんでそんなことしたの?」「正気?」と、呆れたり非難したりするニュアンスで使われることが多いです。親が子供を叱る時や、友達の突拍子もない行動にツッコミを入れる時なんかにピッタリですよ。

What were you thinking when you did that? Can you tell me?
どうしてそんなことをしたの?理由を話してくれる?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/05 22:26

回答

・Why did you do that? Can you tell me why?

「どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん」は、上記のように表せます。

why : なぜ(疑問詞)
did you do : あなたはした
that : それ(代名詞)
can you : 〜してくれる?
・丁寧で優しい依頼を表します。
tell my : 私に話して
why : なぜか
・子どもとの信頼関係を築く言い方として、Can you tell me why? はとても自然で優しい表現です。

A : Why did you do that? Can you tell me why?
どうして、そんなことをしたの?理由を話してごらん。
B : Because I was upset.
だって、イライラしてたんだ。

upset : 不快になる、怒る(形容詞)

また、子供を落ち着かせる表現として、以下のようなフレーズもあるので同時に覚えておくといいでしょう。
例文
I’m not angry. I just want to understand.
怒ってないよ。ただ知りたいだけなんだ。

相手を安心させて話を引き出す表現です。

役に立った
PV259
シェア
ポスト