shonosukeさん
2023/02/13 10:00
どうしてそんなに急に気持ちが変わったの? を英語で教えて!
あんな人とは付き合いたくないって言っていたのに、突然婚約したので「どうしてそんなに急に気持ちが変わったの?」と言いたいです。
回答
・Why did your feelings change so suddenly?
・What made you change your mind so suddenly?
・What sparked such a sudden shift in your feelings?
Why did your feelings change so suddenly? You were just saying that you didn't want to be with that person, but now you're engaged.
「どうしてそんなに急に気持ちが変わったの?その人とは付き合いたくないって言ってたじゃない、でも今は婚約してるんだよね。」
「なぜあなたの気持ちが突然変わったの?」という意味で、相手の感情や態度が急に変化したことについて問い詰めたり確認したりする際に使います。例えば、相手が先ほどまで好意的だったのに急に冷たくなった場合や、約束を反故にした場合などに使うことができます。また、恋愛関係や友人関係など、人間関係の変化について問うときにも使われます。
You were saying that you didn't want to date such a person, what made you change your mind so suddenly and get engaged?
「あんな人とは付き合いたくないって言ってたのに、どうしてそんなに急に気持ちが変わって婚約したの?」
You always said you didn't want to have anything to do with such a person, so what sparked such a sudden shift in your feelings that you're now engaged?
「あなたはいつもあんな人とは付き合いたくないって言ってたじゃない。どうしてそんなに急に気持ちが変わって、今では婚約するまでになったの?」
「What made you change your mind so suddenly?」は、通常、人が決断や意見を急に変えた時に使われます。具体的な行動や状況について質問しています。「What sparked such a sudden shift in your feelings?」は、人が感情や気持ちを急に変えた時に使われます。より感情的な変化や心の動きに焦点を当てています。前者はより客観的な変化について、後者はより主観的な変化について質問していると言えます。
回答
・What made you change your mind so sudden
・Why such a sudden change of heart?
どうしてそんなに急に気持ちが変わったの? はWhat made you change your mind so suddenly?/Why such a sudden change of heart? で表現出来ます。
What made you changeで"何があなたを変えた?"
your mind so suddenly"あなたの考えを突然に"で"どうしてそんなに急に気持ちが変わったの?"というニュアンスになります。
He and his friend suddenly got engaged, so why such a sudden change of heart?
『彼と友達が突然婚約したので、どうしてそんなに急に気持ちが変わったの?』
ご参考になれば幸いです。