Kishino

Kishinoさん

2023/07/17 10:00

それほどにまでこだわる理由を教えてください を英語で教えて!

代替品ではだめだと意見を通そうとしている人がいるので、「それほどまでにこだわる理由を教えてください」と言いたいです。

0 744
Amy

Amyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 14:50

回答

・Please tell me why you're obsessed.

Please tell me why : なぜか、理由を教えて下さい
Be obsessed: 執着する、熱中する、こだわる
Obsess には、何かに強く執着したり、熱中したりすることを表す動詞です。
please tell me why は、人に対してそれは何故か、何かの理由を尋ねる時によく使うフレーズです。
直訳すると、なぜあなたは執着するのか教えてくださいで、「あなたがそれほどまでにこだわる理由を聞きたい」というニュアンスです。

例文
Please tell me why you're obsessed.
それほどまでにこだわる理由を教えてください。

Excuse me, could you tell me why you’re obsessed on this?
すみませんが、これについて、それほどまでにこだわる理由を教えてください。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/02 21:02

回答

・Can you explain why you're so particular about it?
・What's the reason for your strong focus on this matter?
・I'm curious, what drives your obsession with this?

You seem adamant about not using an alternative. Can you explain why you're so particular about it?
代替品は使いたくないと強く主張しているようですが、何故そこまでこだわるのか説明してもらえますか?

Can you explain why you're so particular about it?」という表現は、「何故それほどまでこだわるのか説明してくれますか?」という意味で
相手が特定の事柄や意見に強く拘っている理由を尋ねる際に使われる英語表現です。

You insist on not using an alternative product. What's the reason for your strong focus on this matter?
代替品を使わないことに強く拘っているようですが、その理由は何ですか?

I noticed you're not accepting any alternatives. I'm curious, what drives your obsession with this?
代替品を受け入れない様子ですが、どうしてそんなにこだわっているのか気になります。それは何ですか?

「What's the reason for your strong focus on this matter?」は、「この事柄に強く焦点を当てる理由は何ですか?」という意味で、相手があるトピックに注意を払っている理由を求める際に使用されます。比較的フォーマルな状況で使われることが多いです。
一方、「I'm curious, what drives your obsession with this?」は、「どうしてそんなにこだわっているのか気になります。それは何ですか?」という意味で、相手が特定の事柄に対して非常に興味を持っている理由を尋ねる際に使われます。

役に立った
PV744
シェア
ポスト