yoshiyanagi

yoshiyanagiさん

2023/12/20 10:00

生きていく理由を与えてくれる を英語で教えて!

理想の関係を聞かれたので、「生きていく理由を与えてくれる人が理想です」と言いたいです。

0 165
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Give me a reason to live.
・Give me a purpose in life.
・Provide me with a reason to keep going.

My ideal partner is someone who can give me a reason to live.
私の理想のパートナーは、私に生きていく理由を与えてくれる人です。

「Give me a reason to live.」は「生きる理由を教えてください」という意味です。非常に深刻な悩みや絶望感を抱いている時、人生の目的や価値を見失い、生きる意味を探している状況で使われます。相手に対して助けを求める表現であり、また相手に対する信頼を示す表現でもあります。また、映画やドラマなどでキャラクターが人生の危機や苦悩を経験する場面でよく使われます。

My ideal relationship would be with someone who can give me a purpose in life.
私の理想の関係は、私に生きていく理由を与えてくれる人との関係です。

My ideal relationship is with someone who can always provide me with a reason to keep going.
理想の関係は、常に私に生きていく理由を与えてくれる人とのものです。

「Give me a purpose in life」は一般的に、人生における目標や目指すべき方向性、生きがいを求めるときに使います。「Provide me with a reason to keep going」は、現在の困難や挑戦を乗り越えるための励ましやモチベーションを求めるときに使います。前者はより深遠な意味を持ち、後者はより短期的で具体的な状況に基づいています。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 11:31

回答

・gives me a reason to live
・provides me with a purpose for living

生きていく理由を与えてくれるは、gives me a reason to liveで示すのが一般的です。
生きていく理由を与えてくれる人と言いたい時は、the person gives me a reason to liveあるいは、someone gives me a reason to liveとなります。reasonは「理由」、liveは「生きる」という意味です。

My ideal lover is the person gives me a reason to live.
(私の理想の恋人は、生きていく理由を与えてくれる人です。)

provides me with a purpose for livingでも伝えられます。
provid withで、「~を提供する」「~を与える」という意味です。
purposeは「目的」「理由」「意図」です。

I'm searching for someone provides me with a purpose for living.
(私は、生きていく理由を与えてくれる人を探しているところです。)

search forは「~を探す」です。

役に立った
PV165
シェア
ポスト