プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「今朝から背中(腰)が痛み出したんだ」という自然な言い方です。 寝違えた、何か変な動きをしたなど、痛みの原因はわからないけど「今朝起きたら痛かった」という状況でよく使われます。友人や同僚に今日の体調を伝えたり、病院で症状を説明したりする時にぴったりなフレーズです。 My back started hurting this morning. 今朝から腰が痛みだしました。 ちなみにこのフレーズは、「今朝から背中の調子が悪いんだよね」くらいの軽い感じで使えます。激痛というより、ジワジワ続く不快感や違和感を伝えるのにぴったり。例えば、同僚に「顔色悪いね」と心配された時や、ちょっとした動作をためらう時なんかに言うと自然ですよ。 My back has been bothering me since this morning. 今朝から腰の調子が悪いんです。
「一日中デスクワークで」というニュアンスです。 肩こりや腰痛、運動不足など、長時間座りっぱなしでいることが原因で起こる体の不調や、気分転換したい時によく使います。「あー、一日中座りっぱなしで体バキバキ!」のような感じです。 My chronic back pain is from sitting at a desk all day. 私の慢性的な腰痛は、一日中デスクに座っていることが原因です。 ちなみに、「from being hunched over a desk for hours」は「何時間もデスクで猫背でいたせいで」というニュアンスです。肩こりや腰痛、目の疲れなど、長時間のデスクワークが原因で起こる体の不調を説明するときにピッタリな表現ですよ。 My chronic back pain is from being hunched over a desk for hours. 長時間のデスクワークで前かがみの姿勢でいたことが、私の慢性的な腰痛の原因です。
「息ができない」という意味ですが、色々な場面で使えます。 運動後や煙たい場所で物理的に「息が苦しい!」という時だけでなく、大爆笑して「ウケる、息できないw」と笑い転げる時にも使います。 また、精神的なプレッシャーで「息が詰まる…」と感じる時や、社会的なスローガンとして使われる重い意味合いもあります。文脈で判断しましょう! My back hurts so much I can't breathe. 息もできないほど腰が痛いです。 ちなみに、「It took my breath away.」は「息をのむほど素晴らしかった」という意味で、予想をはるかに超える美しさや感動に出会ったときに使えます。絶景を見たとき、素晴らしいパフォーマンスに圧倒されたときなど、あまりの感動に一瞬言葉を失う、そんな気持ちを表すのにぴったりな表現ですよ! The pain from my pulled back was so sharp, it took my breath away. ぎっくり腰の痛みが鋭すぎて、息もできなかった。
寒さや冷えが原因で、古傷や関節などが「ズキズキ」「じんじん」痛む、うずくようなニュアンスです。 「雨が降ると古傷が痛むんだよね」「冬になると腰が痛くて…」といった、天候によって持病や体の不調が悪化する状況でよく使われます。日常会話で気軽に使える表現です。 My arthritis is acting up again. The cold makes it ache. 関節炎がまたひどくなってきた。寒いと痛みます。 ちなみに、"It acts up when it's cold." は「寒いとコイツ、調子悪くなるんだよね」という感じです。機械のエンジンがかかりにくい、古傷が痛む、スマホの電池の減りが早いなど、人にも物にも使える便利なフレーズです! My rheumatism acts up when it's cold. リウマチは寒いとひどくなるんです。
「リウマチの痛みが落ち着いたよ」「症状が和らいだよ」といったニュアンスです。 病気の悪化(flare-up)が治まり、楽になった状態を伝える時に使えます。友人や家族など、親しい間柄での会話で「最近、調子いいんだ」と伝えるのにピッタリな、少しくだけた表現です。 The new treatment has really helped; my rheumatism has flared down. 新しい治療法がとても効いて、リウマチの痛みが治まりました。 ちなみに、"My rheumatism has calmed down." は「リウマチが落ち着いてきたよ」という感じです。以前は痛かったけど、今は症状が和らいで楽になった、というニュアンスです。最近の体調を尋ねられた時や、以前できなかったことができるようになった理由を軽く伝える時などに使えます。 My rheumatism has calmed down since I started the new treatment. 新しい治療を始めてから、リウマチが落ち着きました。