プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
It was pretty fun. それなりに楽しかったよ。 「It was pretty fun.」は、「結構楽しかったよ。」という意味で、楽しい経験や出来事を振り返る時に使える表現です。例えば、友達と遊んだ後やイベントに参加した後に、その体験について軽く感想を述べる際に適しています。強調しすぎずに適度な楽しさを伝えるニュアンスがあるため、過度にポジティブな表現を避けたい時にも便利です。また、相手に対してポジティブなフィードバックを与えつつ、控えめな態度を保つことができます。 I had a decent time on the family trip. 家族旅行はそれなりに楽しかったです。 It was enjoyable enough. それなりに楽しかったよ。 I had a decent time.とIt was enjoyable enough.はどちらも楽しい経験を表しますが、ニュアンスが異なります。I had a decent time.は「まあまあ楽しかった」という意味で、特に強い感情を伴わない中立的な表現です。一方、It was enjoyable enough.は「十分に楽しかった」けれども、期待以上でも以下でもないという感じを持ちます。どちらも日常会話で使われることがありますが、前者はやや控えめで後者はやや肯定的なニュアンスを含みます。
Why do they bounce back so quickly? なんであんなに立ち直り早いんだろう? 「Why do they bounce back so quickly?」は、誰かが困難や失敗から非常に早く立ち直ることに対する驚きや感嘆を表すフレーズです。このフレーズは、スポーツ選手が怪我から早く復帰した時や、ビジネスが不況から迅速に回復した時など、短期間で見事に回復する状況で使えます。例えば、「あの選手、あんな大怪我したのに、どうしてこんなに早く復帰できるんだろう?」という感じです。 How do they recover so fast? なんであんなに立ち直り早いんだろ。 How do they spring back so effortlessly? なんであんなに立ち直り早いんだろ。 How do they recover so fast?は、病気や怪我、失敗からの回復に焦点を当てて使います。例えば、スポーツ選手が怪我から早く復帰した場合に適しています。一方、How do they spring back so effortlessly?は、より軽やかで自然な回復や反応を表現する際に使います。例えば、子供が転んでもすぐに元気に遊び始める様子に対して使います。この表現は、回復がスムーズで苦労が感じられない場合に特に適しています。
I think I saw it on TV. これ、テレビで見たと思う。 I think I saw it on TV.のニュアンスは、「それをテレビで見たような気がする」という曖昧な記憶を示しています。このフレーズは、確信はないが何らかの情報や出来事をテレビで見たと思われる場合に使われます。例えば、友人と会話している時に、特定のニュースや番組について話題になり、その内容についての自分の記憶が確かでないときに使うと適切です。また、情報源が正確でない場合や、記憶が曖昧なときに、意見を述べる際の前置きとしても使えます。 I believe I caught it on TV. これ、テレビで見たと思う。 I'm pretty sure I glimpsed it on TV. これ、テレビで見たと思う。 I believe I caught it on TV. は、ある番組やシーンをテレビで見た記憶があるが、確信度が低い場合に使います。一方、I'm pretty sure I glimpsed it on TV. は、短い瞬間や部分的に見たことがあると確信している場合に使います。前者は全体的な視聴経験を指すことが多く、後者は一瞬の視覚的な記憶を強調します。例えば、ニュース番組の一部を見た場合などに glimpsed を使いますが、番組全体を見た可能性がある場合には caught を使います。
I’m glad you like it! It was just an impulse buy souvenir on my way here. 喜んでくれて嬉しい!ここに来る途中でふと買ったお土産なの。 「impulse buy souvenir」とは、旅行や外出中に計画せずに衝動的に購入するお土産を指します。例えば、観光地で見つけた特産品や可愛い雑貨、思い出に残るグッズなどが該当します。景色や雰囲気に感化されて、つい買ってしまうことが多いです。この表現は、旅行先での出費や予期せぬ買い物を話題にする際に使えます。例えば、「旅行先で素敵なマグカップを見つけて、衝動買いでお土産にしちゃった」という感じです。 I’m glad you like it; it’s just a spur-of-the-moment souvenir. 気に入ってくれて嬉しいよ。ふと買ったお土産なの。 I just picked this up on a whim. ふと買ったお土産なの。 「Spur-of-the-moment souvenir」は、その場の勢いで買ったお土産を指します。例えば、旅行先で急に思い立って買ったものです。「Unexpected memento」は、予期せず手に入れた思い出の品を意味します。例えば、友人から突然もらったプレゼントや、偶然見つけた記念品です。前者は一時の感情による購入を強調し、後者は予期しない驚きや感動を伴う品物を指します。
Could you please fluff up the rice a bit when you serve it? ご飯を盛り付けるときに、もう少しふんわりと盛り付けてくれる? Fluff up the riceは、炊きあがったご飯をしゃもじなどで軽くほぐし、ふんわりとさせることを指します。この表現は、特に炊飯後のご飯をより美味しく見せたり、食感をよくするために使われます。例えば、パーティーや家族の食事の際に、ご飯を提供する前に「ご飯をふんわりさせる」ために行います。また、レストランで働くシェフが、お客様に提供する前にご飯を整える際にも使用されます。 Please serve the rice lightly, not packed tightly. ご飯をふんわり盛り付けて、ぎゅうぎゅうにしないでね。 Plate the rice with a gentle touch, please. ご飯をふんわり盛り付けてね。 Serve the rice lightly と Plate the rice with a gentle touch は、どちらも米を扱う際の注意を示しますが、微妙にニュアンスが異なります。Serve the rice lightly は、米を盛る際に軽く扱い、ふんわりと盛り付けることを示しており、食感や見た目を重視します。一方、Plate the rice with a gentle touch は、盛り付ける際の手の動きを強調し、丁寧な扱いを示します。日常のシチュエーションでは、前者は料理の仕上げを重視する場面、後者は盛り付けのプロセスを丁寧に行う場面で使われます。