プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
What music is this playing in the store? この店内で流れている音楽は何ですか。 「What music is this?」は、聞いている音楽のタイトルやアーティストを知りたいときに使われる表現です。例えば、カフェやパーティーで流れている曲が気に入った場合、その場にいる人や店員に尋ねるシチュエーションなどが考えられます。このフレーズは、音楽に興味を持っていることを示し、会話のきっかけにもなり得ます。音楽好き同士の交流や新しい音楽を発見したい時に便利です。 What's this song that's playing? I really like it. これは何の音楽ですか?とても気に入っています。 What's the name of this tune that's playing in the store? この店内で流れている曲は何ですか? What's this song?とWhat's the name of this tune?は、どちらも同じように使えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。What's this song?は曲全体について尋ねる場合が多く、歌詞やアーティストについても含めて興味を持っていることが多いです。一方、What's the name of this tune?は特にメロディに焦点を当てて尋ねる場合に使われることが多いです。日常会話では、What's this song?の方が一般的かもしれません。
Is it okay to swim here? ここで泳いでも大丈夫ですか? Is it okay to swim here?は、特定の場所で泳いでもよいかどうかを尋ねるフレーズです。ニュアンスとしては、その場所が安全で法的に問題ないかを確認する意味合いが含まれます。使えるシチュエーションとしては、初めて訪れたビーチ、プールや湖などで、水質やルールを確認したい場合に適しています。また、安全性を確かめるためにライフガードや地元の人に尋ねる際にも使えます。例えば、「ここで泳いでも大丈夫ですか?」といった感じです。 Can I swim here? ここで泳いでも大丈夫ですか? Is it safe to swim here? ここで泳いでも大丈夫ですか? 「Can I swim here?」は、その場所で泳ぐことが許可されているか、規則として問題ないかを確認する際に使われます。一方、「Is it safe to swim here?」は、その場所が安全で危険がないかどうかを尋ねる際に使われます。例えば、ビーチで「Can I swim here?」と聞けば、ライフガードや看板での泳ぐ許可を確認する意味合いがあります。「Is it safe to swim here?」と聞く場合は、強い潮流やサメなどの危険がないかを確認するニュアンスが含まれます。
The cherry blossoms are in full bloom; it's the perfect time for a picnic under the trees. 「桜が満開で、木の下でピクニックをするのに絶好の時期です。」 Cherry blossom season(桜の季節)は、日本の春を象徴する重要な時期です。桜の花が咲き誇ることで知られており、花見という伝統的な行事が行われます。この時期は、新しい始まりや再生の象徴としても捉えられ、新学期や新年度のスタートと重なるため、多くの人々が新しい挑戦や目標を立てる時期でもあります。観光地としても人気があり、国内外から多くの観光客が訪れ、写真撮影やピクニックなどを楽しみます。 Let's plan a picnic during the blossom viewing time this year. 「今年のお花見シーズンにピクニックを計画しよう。」 The cherry blossoms are in full bloom; it's the perfect time for hanami. 桜が満開だね、お花見には最高の時期だよ。 「Blossom viewing time」と「Hanami season」はどちらも桜の花見を指すが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Blossom viewing time」は具体的な時間や期間を指し、例えば「The best blossom viewing time is usually early April」といった使い方をします。一方、「Hanami season」は花見の季節全体を示し、文化的な行事としてのニュアンスが強いです。「During the Hanami season, people gather in parks to celebrate and enjoy the cherry blossoms」といった文脈で使います。
The umami component in katsuobushi is inosinic acid. カツオ節に含まれているうま味成分はイノシン酸です。 イノシン酸(inosinic acid)は、うま味成分の一つとして知られ、特に肉や魚などの動物性食品に多く含まれています。食品の味を豊かにし、旨味を強化するため、料理の風味を引き立てるために使われることがあります。例えば、スープやソース、煮物などでその効果を発揮します。イノシン酸は、グルタミン酸など他のうま味成分と組み合わせると、相乗効果でさらに強い旨味を引き出すことができます。 The umami component in katsuobushi is inosinate. カツオ節に含まれるうま味成分はイノシン酸です。 The umami component found in katsuobushi is inosine monophosphate. カツオ節に含まれているうま味成分はイノシン酸です。 ネイティブスピーカーが「inosinate」と「inosine monophosphate」を使い分けるシチュエーションは、主に専門性の違いによります。「Inosinate」は化学や生物学の会話で使われ、特に食品科学でうま味成分として言及されることが多いです。一方、「inosine monophosphate」はより正式な名称で、学術論文や医学・生化学の詳細な議論で用いられます。日常会話ではあまり使われず、主に専門家同士の対話で見られます。
The truth about XYZ 「XYZの真実」 「The truth about〇〇」は、日本語で「〇〇の真実」や「〇〇の本当のこと」と訳され、そのテーマについての真実や現実を明らかにする際に使用されます。例えば、誤解が多いトピックや隠された事実を暴露する場面で適しています。ニュース記事、ドキュメンタリー、調査報告書、ブログ記事、SNS投稿など、さまざまなメディアで使われます。使用例としては、「The truth about ダイエット」や「The truth about 仕事のストレス」などが挙げられます。 The real story behind〇〇 「〇〇の真実」 In advertising, 〇〇の真実 or 〇〇の真相 can be translated as The Facts About 〇〇. 広告で使う「〇〇の真実」とか「〇〇の真相」は英語で The Facts About 〇〇 と言います。 The real story behind〇〇 は特定の出来事や状況の裏に隠された真実や詳細を明らかにするニュアンスがあります。例えば、ゴシップやスキャンダルの真相を探る際に使われます。一方で The facts about〇〇 は、あるトピックに関する客観的で検証可能な情報を提供する際に使われます。例えば、健康情報や歴史的事実について説明する際に適しています。前者はドラマチックな要素が強く、後者は教育的または情報提供的なニュアンスがあります。