プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 293
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「縁石にガリッてやっちゃった」という感じです。車を運転中に、うっかり縁石にタイヤのホイールや車体をこすってしまった、という日常的な失敗を表すフレーズです。大きな事故ではなく、「あー、やっちゃった…」という軽い後悔や自嘲のニュアンスで使われます。 I scraped the curb when I was parking. 駐車する時に、歩道のヘリにぶつけちゃった。 ちなみに、"I hit the curb." は「縁石にぶつけちゃった」という感じです。車を運転中にタイヤやホイールをガリッと擦ったり、乗り上げたりした時に使います。駐車しようとして失敗した時など、ちょっとした運転ミスを伝える日常的な表現ですよ。 I hit the curb. 歩道のヘリにぶつけちゃった。

続きを読む

0 273
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「人じゃなくて本当によかった〜!」という、心からの安堵を表すフレーズです。 車で何かを轢いてしまった時、それが動物や物で「人じゃなかった…」とホッとする場面や、物音がして泥棒かと思ったら猫だった、なんて状況で使えます。最悪の事態(人が関わること)を避けられた時の「マジで助かった…」という気持ちがこもっています。 Phew, that was close! Thank God it wasn't a person. うわ、危なかった!人でなくて本当に良かった。 ちなみに、"It could have been a lot worse." は「不幸中の幸いだったね」「まだマシな方だよ」というニュアンスで使います。何か悪いことが起きた後で、「最悪の事態は避けられた」と状況をポジティブに捉え直したり、相手を慰めたりするときにピッタリな一言です。 Phew, I just hit the curb. It could have been a lot worse, I'm so glad it wasn't a person. ふぅ、縁石にぶつけちゃった。もっとひどいことになってたかもしれない、人でなくて本当によかった。

続きを読む

0 317
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「エンジンがブスブスいってる」という感じです。車やバイクのエンジンが不規則に「ボコボコ」「プスン、プスン」と音を立て、今にも止まりそうな不安定な状態を表します。 実際にエンジンの調子が悪い時だけでなく、物事や計画が停滞して「うまく進んでいない」「息切れしている」という比喩的な状況でも使えます。 The engine is sputtering; I think the battery is about to die. エンジンがかろうじて動いてる、バッテリーがあがりそうだ。 ちなみに、"The engine is barely turning over." は、車のエンジンをかけようとしてもセルモーターが「キュルキュル…」と弱々しく回るだけで、今にも止まりそうな状態を表すよ。バッテリーが弱っている時なんかに「エンジン、かろうじて回ってるけど、かかりそうにないね」って感じで使える表現だよ。 The engine is barely turning over; I think the battery is dead. エンジンがかろうじて回るだけで、バッテリーが上がったみたいだ。

続きを読む

0 242
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「道、間違えちゃったみたい」という感じです。文字通り運転中や散歩中に道に迷った時に使えます。 また比喩的に、「このやり方、まずかったかな?」「計画が変な方向に行ってる気がする」といった、プロジェクトや議論が意図しない方向に進んでいる時にも使える便利な一言です。 Hey, the GPS is telling us to go back. I think we took a wrong turn somewhere. ねえ、カーナビが戻れって言ってる。どこかで道を間違えたみたい。 ちなみに、「I think we're lost.」は「私たち、道に迷ったかも」くらいの軽いニュアンスだよ。断定せずに「~だと思う」と伝えることで、相手を責めずに状況を共有できるんだ。地図を見ながら「あれ?」と思った時や、同じ景色が続く時に、気まずくならずに切り出すのにピッタリな一言だよ。 I think we're lost. The GPS says we should have turned back there. あれ、道が間違ってるみたい。カーナビだと、さっきのところで曲がるはずだったよ。

続きを読む

0 410
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どこで間違えちゃったんだろう?」と、失敗や悪い結果の原因が分からず、途方に暮れたり後悔したりする時のフレーズです。恋愛や人間関係がこじれた時、仕事がうまくいかなかった時など、「何が原因でこうなっちゃったの…」と自問自答する切ない気持ちを表します。 The GPS says we should be on the highway. Where did I go wrong? 高速道路にいるはずなのに。どこで間違えたのかな? ちなみに、「What was my mistake?」は、自分のどこが悪かったのかを率直に尋ねるニュアンスです。何かを指摘された後や、失敗してしまった時に「(じゃあ)どこがダメだった?」と原因を具体的に知りたい場面で使えます。 Where did I go wrong? どこで間違えたのかな?

続きを読む