makotoさん
2024/03/07 10:00
昼食はコンビニで済ます を英語で教えて!
「何食べます?」と聞かれたので「昼食はコンビニで済まします」と言いたいです。
回答
・grab lunch from a convenience store
・pick up lunch at the convenience store
・Grab a quick bite from the convenience store.
I'll just grab lunch from a convenience store.
昼食はコンビニで済まします。
「grab lunch from a convenience store」とは、手軽にコンビニで昼食を買うことを意味します。忙しい日常の中で、時間をかけずに食事を済ませたい場合に使われる表現です。例えば、仕事の合間や移動中、急いでいるときに便利です。コンビニではお弁当やサンドイッチ、飲み物などがすぐに手に入るため、短時間で必要なものを揃えることができます。特に忙しいビジネスパーソンや学生にとって、手軽さと利便性が魅力です。
I'm just going to pick up lunch at the convenience store.
昼食はコンビニで済まします。
I'll grab a quick bite from the convenience store for lunch.
昼食はコンビニで済まします。
「Pick up lunch at the convenience store」は、昼食を買うために立ち寄るという具体的な行動を示します。例えば、仕事や学校の途中で昼食を買う状況に使われます。一方、「Grab a quick bite from the convenience store」は、短時間で軽く何かを食べるニュアンスを持ち、急いでいる時や時間がない時に使われます。どちらも似たような状況で使えますが、「pick up lunch」はもう少し計画的で、「grab a quick bite」は急ぎのニュアンスが強いです。
回答
・I'll just grab something from the convenience store for lunch.
・I'll just pick something up at a convenience store for lunch.
「コンビニ」は「convenience store」と言います。
もしくは、「セブン○○」などの具体的な店舗名を使用しても良いです。
1. I'll just grab something from the convenience store for lunch.
昼食はコンビニで適当に買います。
grabは「さっと取る」、somethingは「何か」を意味します。
2. I'll just pick something up at a convenience store for lunch.
昼食はコンビニで何か買います。
pick something upは「何かを拾う、購入する」を意味します。