Kyoko Onoさん
2024/04/16 10:00
さっさと持ち帰れる食べ物コンビニで買う を英語で教えて!
ランチ食べる時間がなさそうなので、「さっさと持ち帰れる食べ物コンビニで買ったほうがいいね」と言いたいです。
回答
・We might as well buy prepared foods from a convenience store.
・We should buy ready meals from a convenience store.
1. We might as well buy prepared foods from a convenience store.
コンビニで惣菜を買ったほうがいいね。
こちらがご質問にある和文と一番近い表現になります。まず「さっさと持ち帰れる食べ物」は「惣菜」と表現することで、英語で簡単に"prepared food"と言えます。またご質問の背景に「時間がないから、惣菜を買うしかない」という状況がありますね。その場合は、"might as well"を使うことで他に選択肢がないという意味を表すことができます。
2. We should buy ready meals from a convenience store.
コンビニで惣菜を買ったほうがいいね。
今回は、"ready meals"を使いました。意味は同じく「惣菜」ですが、主にイギリスで使われる表現です。また「〜したほうがよい」は、簡単に"should"を使って表すことができます。1. のように「他に選択肢がない」といった状況を特別表すわけではないですが、より広い意味を表すことができます。
余談ですが、"delicatessen"は「惣菜屋」を意味します。場所をコンビニに限定しない場合は、こちらを使うとよいでしょう。