プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 354
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「mass shooting」は、銃を使った無差別大量殺傷事件のことです。 ニュースでよく使われる言葉で、特定の標的ではなく、公共の場で多くの人々が犠牲になる悲劇的な事件を指します。日常会話で使う場面は少ないですが、海外のニュースや社会問題について話す際に使えます。 There was another mass shooting in the U.S. last night. アメリカで昨夜、また銃乱射事件がありました。 ちなみに、"active shooter incident" は、犯人が今まさに銃を乱射している、進行中の事件を指す言葉です。単なる「銃乱射事件」というより、警察などが対応中の緊迫した状況で使われます。ニュース速報や、現場付近の人への避難警告などで耳にすることが多い表現ですね。 Police are responding to an active shooter incident at the downtown mall. 警察がダウンタウンのショッピングモールで発生した銃乱射事件に対応しています。

続きを読む

0 575
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そんなこと言うの、君だけだよ」という意味。相手のユニークな発想や意見に対して、褒め言葉として「君らしいね!」「さすが!」というポジティブな場面で使えます。 一方で、呆れたように言えば「よくそんなこと言えるね…」と、少しトゲのある皮肉や非難のニュアンスにもなる、文脈次第で意味が変わるフレーズです。 You're the only one who would say that. そう言ってくれるのは君だけだよ。 ちなみに、「That's so nice of you to say.」は、褒められた時に「そう言ってもらえるなんて、あなたは本当に優しいですね」という感謝と喜びを伝える表現です。単なる「ありがとう」より、相手の言葉そのものと、言ってくれた相手の優しさを褒め返すニュアンスがあります。照れくさい時にも便利ですよ。 That's so nice of you to say; you're the only one who ever says things like that. そう言ってくれて嬉しいよ。そんなこと言ってくれるの、君だけだよ。

続きを読む

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Dear [名前],」は、日本語の「〜様」「〜さんへ」のような丁寧な呼びかけです。ビジネスメールから友人への手紙まで幅広く使え、「拝啓」ほど堅苦しくなく、相手への敬意や親しみを込めた定番の書き出し。迷ったらこれを使えば失礼にならない便利な表現ですよ! Hi [Name], こんにちは、[Name]さん。 ちなみに、「My dearest [Name],」は「親愛なる」よりもずっと愛情が深く、「私の最愛の〇〇へ」といったニュアンスです。恋人や夫・妻、とても大切な家族など、本当に親密な相手への手紙やメッセージで、深い愛情を伝えたい時に使われます。 My dearest [Name], 拝啓、[名前]様 My dearest [Name], 親愛なる[名前]へ

続きを読む

0 331
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Beats me.」は「さっぱり分からない」「見当もつかない」という意味の、とても口語的でカジュアルな表現です。 誰かに何かを質問されて、答えが全く分からない時に「知るかよ〜」「分かんないな〜」という感じで使えます。友達同士の会話で使うのがピッタリです。 Beats me. さぁね、わからないよ。 ちなみに、「Your guess is as good as mine.」は「私にもさっぱり分からないよ」という時に使う表現です。相手に何かを質問されて、自分も相手と同じくらい情報がなく、全く見当がつかない状況で「君の推測も僕の推測も同じようなもんだよ」というニュアンスで使えます。 Your guess is as good as mine. さあね、僕にもわからないよ。

続きを読む

0 333
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「entertain guests」は、お客さんを「もてなす」「楽しませる」という意味です。ただ食事を出すだけでなく、会話やゲーム、音楽などで、ゲストが楽しい時間を過ごせるように心を配るニュアンスです。ホームパーティーやイベントで、ホストとしてお客さんを歓迎し、退屈させないようにする場面で使います。 We're having some people over tonight, so I need to get ready to entertain our guests. 今夜は何人か人が来るから、ゲストをもてなす準備をしなくちゃ。 ちなみに、「have guests over」は、自宅に友人や知人を招いてもてなす、という温かいニュアンスで使います。食事会やパーティー、お茶に誘うなど、カジュアルな集まりにピッタリな表現ですよ! We're having some guests over for dinner tonight. 今夜はディナーにお客さんを招いているんだ。

続きを読む