yuyuさん
2024/03/07 10:00
消防検査 を英語で教えて!
建設現場で、施主に「消防検査をしないと引き渡しができません」と言いたいです。
回答
・Fire inspection
・Fire safety audit
・Fire code compliance check
We can't proceed with the handover until the fire inspection is completed.
消防検査が完了するまで引き渡しはできません。
「Fire inspection」(消防検査)は、建物や施設が消防法や安全基準を満たしているかを確認するための検査です。これは火災予防のために定期的に行われるもので、消火器の配置、避難経路の確保、火災報知器の動作確認などが含まれます。主に公共施設、商業施設、工場などで実施されます。例えば、新しい店舗を開業する前や大規模なイベントを開催する前には、この検査が必要です。合格しない場合、営業許可が下りないこともあります。
We need to conduct a fire safety audit before we can hand over the site.
消防検査をしないと引き渡しができません。
We cannot hand over the property until the fire inspection is completed.
消防検査が完了するまで物件の引き渡しはできません。
Fire safety audit は、建物や施設の火災安全対策を総合的に評価するプロセスを指します。通常、専門家が設備、緊急計画、避難経路などをチェックします。一方、fire code compliance check は、特定の地域や法律で定められた火災安全基準に沿っているかを確認する作業です。日常会話では、前者は全体的な安全性の評価を示し、後者は法的な基準に対する具体的な適合性を示すニュアンスがあります。例えば、新しい建物の初回検査では後者が使われ、定期的な安全評価には前者が適用されることが多いです。
回答
・a fire inspection
・the fire safety check
1 「消防検査」はa fire inspection といいます。「消防検査をしないと」はunless a fire inspection is conducted「消防検査が実施されない限り」という否定の条件節に、「引き渡しができません」はhandover「引き渡し」を主語にして受動態<be +過去分詞>で表現することができるでしょう。
例
Handover cannot be done unless a fire inspection is conducted.
消防検査が実施されない限り、引き渡しは行われません。
done「do(行う)の過去分詞形」
unless「~しない限り」
conduct「実施する」
2 「消防検査」は他に、the fire safety checkということもできます。「引き渡す」は「仕事を終える」と表現してもよいでしょう。
例
We can't finish the work until we've done the fire safety check.
消防検査をしないと仕事を終えることができません。
finish「~を終わらせる」
until「~まで(ずっと)」