プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 323
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今、赤信号無視したでしょ!」という意味です。 運転中に同乗者が、信号無視をした運転手に対して「危ないよ!」と注意したり、驚きや非難を込めて指摘する場面で使います。歩行者が信号無視した車を見て、思わず口にするようなシチュエーションでも使えます。単なる事実の指摘だけでなく、驚きや心配のニュアンスが含まれることが多いです。 You just ran a red light. あなたは今、赤信号を無視しましたね。 ちなみに、「You just blew through that light.」は「今、信号ガン無視したよね!」くらいのニュアンスだよ。赤信号を猛スピードで突っ切るような、意図的で危険な信号無視を非難するときに使う表現。友達や家族など、親しい間柄での会話で「危ないよ!」と注意を促す場面で使われることが多いよ。 You just blew through that light. 今、信号無視しましたね。

続きを読む

0 343
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「身分証を見せろ」という意味で、警察官などが相手に身分証明を求める、少し高圧的で命令的なニュアンスです。映画やドラマでよく使われるセリフですね。 日常会話で使うと偉そうに聞こえるので、普通は "Can I see your ID, please?" のように丁寧に言います。 Could you show me your badge, please? 警察手帳を見せていただけますか? ちなみに、「Let me see some identification.」は「身分証を見せてください」という意味ですが、警察官や警備員などが職務上、少し権威的に相手に提示を求める場面でよく使われます。お店でお酒を買う時など、もっと丁寧な「Could I see your ID?」の方が一般的ですよ。 Could I see some identification, please? 身分証明書を見せていただけますか?

続きを読む

0 274
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

警察官が交通違反の車を止めた時などに使う、少し高圧的な定番フレーズです。「なぜ呼び止められたか、分かってるよね?」というニュアンスで、相手に違反を自覚させる意図があります。映画やドラマでよく聞くセリフですね。 Do you know why I pulled you over? なぜあなたを停車させたか分かりますか? ちなみに、"Any idea why I pulled you over?"は警察官が交通違反で車を止めた時の決まり文句です。「なぜ止められたか、心当たりはありますか?」と、違反を自覚しているか尋ねるニュアンスですね。相手に違反内容を言わせることで、その後の手続きをスムーズに進める意図があります。 Any idea why I pulled you over? なぜ私があなたを停めたか、何か心当たりはありますか?

続きを読む

0 372
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なぜ停めたんですか、お巡りさん?」という意味です。 警察に車を停められた際、その理由を尋ねる定番フレーズ。丁寧ですが、少し挑戦的・不満なニュアンスを含むことも。冷静に、でもハッキリと理由を知りたい時に使えます。 Why did you pull me over, officer? I don't believe I was doing anything wrong. どうして止めたのですか、お巡りさん?何も違反はしていないと思いますが。 ちなみに、「What did I do wrong, officer?」は、警察に止められた時に「(何か悪いことしました?)」と尋ねる定番フレーズです。自分が何をしたか本当に分からない時だけでなく、少しとぼけて「心当たりないですけど?」というニュアンスで使われることもありますよ。 What did I do wrong, officer? I don't believe I was speeding or anything. 何か悪いことでもしましたか、お巡りさん?スピード違反とかはしていないはずですが。

続きを読む

0 202
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Did we hit something?」は、車や船などに乗っていて「ガタン!」とか「ドン!」という衝撃や音を感じた時に、「え、今なんかぶつかった?」と周りの人に確認するフレーズです。何が起きたか分からない時の、ちょっとした驚きや不安な気持ちが含まれています。運転手だけでなく、同乗者も使えます。 Did we hit something? I felt a bump. 何かひいたみたい?ガタッてしたよ。 ちなみに、"What was that bump?" は「今のガタンって何?」くらいの軽いニュアンスで使えます。車が何かに乗り上げた時や、家で物音がした時など、原因がわからない小さな衝撃や音に対して「ん?今の何?」と不思議に思った時に気軽に使える一言です。 What was that bump? Did we hit something? 今の衝撃は何?何かひいた?

続きを読む