プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Oh, it's a dead end.」は、文字通り「行き止まりだ」という意味の他に、「あー、もう手詰まりだ」「これ以上進めない」というニュアンスで使えます。 道に迷った時だけでなく、問題解決や議論が行き詰まった時に「もう打つ手なし!」という感じで気軽に使える表現です。 Oh, it's a dead end. We'll have to turn around. あ、行き止まりだ。Uターンしないと。 ちなみに、「Looks like we've hit a dead end.」は「行き詰まっちゃったみたいだね」というニュアンスで使えます。議論や捜査、問題解決などでこれ以上進展が見込めない、手詰まりになった状況で「さあ、どうしようか」と次の展開を促す時にも使える便利な一言です。 Oh, looks like we've hit a dead end. あ、行き止まりみたいだね。
「一度やると決めたことや約束を、後から『やっぱりやめる』って言うのが苦手なんだよね」というニュアンスです。 例えば、友達との約束や参加すると言ったイベントを断りづらい時、または一度引き受けた仕事を途中で投げ出せない性格を表す時などに使えます。良く言えば「責任感が強い」、悪く言えば「断れない性格」といった感じです。 Ugh, I'm not very good at backing out of tight spots like this. あー、こういう狭い場所をバックで出るの苦手なんだよね。 ちなみに、「I'm terrible at reversing.」は「車庫入れ、マジで苦手なんだよね」という感じです。運転に自信がないことを、ちょっと自虐的に、でも明るく伝える時に使えます。駐車に手こずっている時や、友達に運転を代わってもらいたい時などにピッタリですよ。 I'm so bad at backing out of tight spots like this. こんな狭いところをバックで出るの、すごく苦手なんだ。
「タイヤがパンクしたみたい」という意味です。運転中に「なんか変だな?」と感じた時や、車を見たらタイヤの空気が抜けていた時など、パンクが疑われる状況で使えます。"I think" がつくことで「たぶん」「〜っぽい」という少し自信のないニュアンスが加わり、断定を避けた自然な表現になります。 I think I have a flat tire. パンクしたみたい。 ちなみに、「Looks like I got a flat.」は「どうやらパンクしたみたい」という意味で、見た目で判断して誰かに状況を伝える時にぴったりの表現です。完全に断定するのではなく「~みたい」というニュアンスなので、友人との会話や、助けを求める時など、カジュアルな場面で幅広く使えますよ。 Looks like I got a flat. パンクしたみたい。
バイクの「すり抜け」を説明するカジュアルな表現です。「filter through traffic」で、渋滞している車の間を縫って前に進む様子を表します。 友人との会話で「バイクって渋滞でもすり抜けできるから良いよね!」といった感じで、バイクの利点を話す時によく使われます。 Because you can filter through traffic on a motorcycle. バイクなら渋滞をすり抜けられるからね。 ちなみに、"Motorcycles can just cut through traffic." は「バイクって渋滞をスイスイすり抜けられるんだよね」というニュアンスです。車が渋滞で動かない時、横をバイクが走り抜けていくのを見て「いいなあ」と羨む気持ちや、バイクの利点を話す時に使えますよ! Well, with a motorcycle, you can just cut through traffic, so you're never really stuck. だって、オートバイなら渋滞をスイスイ抜けられるから、まずハマることがないんだ。
「時間通りに来てね!」「遅刻しないでね!」という、シンプルで分かりやすいお願いのフレーズです。友達との待ち合わせから、少しフォーマルな会議まで幅広く使えます。命令形ですが、言い方次第で「時間厳守でお願い!」くらいの軽いニュアンスにもなる、とても便利な一言です。 I can avoid traffic jams and arrive on time. 渋滞を避けられるから、時間通りに着くんだ。 ちなみに、「Make it on time」は「時間通りに着く」という意味ですが、「なんとか間に合った!」というニュアンスが強いです。電車に駆け込んだり、渋滞を乗り越えたりして、約束の時間にギリギリ間に合ったような状況でよく使われますよ。 Because I can avoid traffic, I can always make it on time. 渋滞を避けられるから、いつでも時間通りに着けるんだ。