Yasui

Yasuiさん

Yasuiさん

間隔 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

「コロナ禍で気を付けていたことは?」と聞かれたので「人との間隔を開けていました」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Time interval
・Time gap
・Time span

I made sure to keep a safe distance from others.
人との間隔を開けるようにしていました。

「Time interval」は、特定の始点と終点の間にある時間の長さや区間を指します。この表現は科学実験、プログラムの実行時間、運動のトレーニングスケジュールなど、時間を計測・管理する必要がある様々な場面で使われます。例えば、実験結果を分析する際に「10分ごとのtime intervalでデータを収集した」と言うことで、データ収集の頻度を明確に示せます。また、スポーツでは「インターバルトレーニング」のように、休憩と運動の時間区間を設定する際にも利用されます。

I made sure to keep a time gap between myself and others.
人との間隔を開けるようにしていました。

I made sure to keep a safe distance from others during the pandemic.
パンデミック中は他の人と安全な距離を保つようにしていました。

「Time gap」は、特定のイベントや期間の間に生じる「空白の時間」を指します。例えば、「There is a time gap between the two meetings(2つの会議の間に時間の空白がある)」のように使います。一方、「Time span」は、ある特定のイベントや状況が続く「全期間」を指します。例えば、「The project was completed in a time span of six months(そのプロジェクトは6ヶ月の期間で完了した)」のように使います。要するに、「gap」は空白や間隔を、「span」は持続期間を示すニュアンスがあります。

NN_tokyo

NN_tokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 15:16

回答

・Maintaining distance

複数の言い方をご紹介しますね。

1. Maintaining distance: 「間隔を保つ」という意味で、他人と十分な距離を保つことを指します。

During the pandemic, I was always maintaining distance from others to reduce the risk of transmission.
パンデミック中は、感染リスクを減らすために他人との間隔を常に保っていました。

Keeping distance: 「距離を保つ」という意味で、他人との間隔を広げることを指します。

One of the precautions I took during the pandemic was keeping distance from people in public places.
パンデミック中に私が取った予防策の一つは、公共の場で人との距離を保つことでした。

ぜひ使ってみてくださいね!

0 62
役に立った
PV62
シェア
ツイート