プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 614
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここからは私がやるよ」「任せて!」といったニュアンスです。相手が苦労していたり、疲れていたりする仕事や作業を交代する時に使います。「大丈夫?代わろうか?」と手を差し伸べるような、頼もしいイメージのフレーズです。 You look tired. Let me take over. 疲れてるみたいだね。運転代わるよ。 ちなみに、"It's my turn to drive." は「次、私が運転する番だよ」という意味です。友達とのドライブで運転を交代したい時や、順番が決まっている場面で「次は私ね!」と明るく伝える時にピッタリ。相手を気遣って「疲れたでしょ?代わるよ」という優しいニュアンスでも使えますよ。 You look tired. It's my turn to drive. 疲れてるでしょ。運転、交代するよ。

続きを読む

0 359
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「最近よくあくびしてるね」というニュアンスです。相手が疲れているのかな?眠いのかな?と心配したり、気遣ったりする時に使えます。親しい友人や家族、同僚などとの会話で「疲れてる?大丈夫?」と声をかけるような、カジュアルで優しい一言です。 But you've been yawning a lot. でも、さっきからあくびばかりしているじゃない。 ちなみに、"You can't stop yawning, can you?" は、相手があくびを連発しているのを見て「あくびが止まらないんだね」「眠たいんでしょ?」と親しみを込めて指摘する時の表現です。退屈なの?と少しからかったり、疲れてるの?と心配したりするニュアンスで、友人や同僚との会話で使えます。 You can't stop yawning, can you? さっきからあくびばかりしているじゃない。

続きを読む

0 389
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「高速道路は避けたほうがいいよ」という、相手を気遣うアドバイスのニュアンスです。渋滞や事故、悪天候などの理由で、別の道を進めるときに使えます。命令ではなく、あくまで親切な提案なので、友人や同僚などにも気軽に使える表現です。 You should avoid the highway; the local roads will be faster. 高速道路は避けた方がいいよ、一般道の方が早いから。 ちなみに、「Stay off the highway.」は「高速には乗らないで」という意味。事故や渋滞、悪天候の時によく使います。「高速は避けてね!」くらいの、相手を心配するニュアンスで、命令というよりは強いアドバイスや警告として使われることが多いですよ。 We should stay off the highway; the local roads look faster. 高速道路は避けた方がいいね、一般道の方が早そうだ。

続きを読む

0 529
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

高速道路が渋滞している時などに、「下道(したみち)で行った方がずっと速いよ!」と友達や家族に提案する感じで使います。高速(freeway)や有料道路を避けて、一般道を選ぶのが賢い選択だと伝えたい時にぴったりの、口語的でカジュアルな表現です。 The freeway is totally backed up. It's much faster to take the surface streets. 高速道路が完全に渋滞してる。一般道の方がはるかに早いよ。 ちなみに、高速が混んでる時とかに「下道で行った方が断然早いよ!」って感じで使えます。相手が知らないような、ちょっとした豆知識やアドバイスを付け加える時にぴったりな一言です。渋滞を避ける裏道や近道を教えてあげるような場面でよく聞きますよ。 The highway is totally jammed. Taking the local roads is way quicker from here. 高速道路が完全に渋滞してる。ここからは一般道で行く方が断然早いよ。

続きを読む

0 505
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「対向車に気をつけて!」という意味です。 道路を渡ろうとしている人や、車線変更・右折をしようとしている車に対して、向かってくる車やバイクに注意を促すときに使います。危険が迫っていることを知らせる、少し切迫感のある注意喚起のフレーズです。 This road is narrow, so watch out for oncoming traffic. この道は狭いから、対向車に気を付けてね。 ちなみにこのフレーズは、「対向車に気をつけてね!」という感じで、友達や家族に注意を促す時にピッタリ。例えば、狭い道で運転している時や、道路を横断する時に「危ないからちゃんと見ててよ」と伝えるような、カジュアルで思いやりのあるニュアンスで使えますよ。 This road is pretty narrow, so keep an eye out for cars coming the other way. この道はかなり狭いから、対向車に気をつけてね。

続きを読む