satokoさん
2024/08/01 10:00
迂回するしかない を英語で教えて!
この道はUターン禁止なので、「迂回するしかない」と言いたいです。
回答
・We have to take a detour.
・There's no other way around.
「We have to take a detour.」は「回り道しなきゃいけないね」という意味です。
工事や事故でいつもの道が通れない時など、物理的に迂回する必要がある状況で使います。また、計画通りに進まず「ちょっと遠回りな方法をとるしかないね」といった比喩的な意味でも使える、便利なフレーズです。
We can't make a U-turn here, so we have to take a detour.
Uターン禁止だから、迂回するしかないね。
ちなみに、「There's no other way around.」は「他に方法がない」「こうするしかない」という意味で、避けられない状況や、他に選択肢がない時に使います。面倒だけどやるしかない、といった少し諦めを含んだニュアンスで使われることが多いですよ。
This road is a one-way, so there's no other way around.
この道は一方通行だから、迂回するしかないね。
回答
・You have to take a detour.
・You have to detour.
You have to take a detour.
迂回するしかない。
have to は「〜しなければならない」「〜するしかない」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、detour は「迂回」「回り道」などの意味を表す名詞です。
We can’t make a u-turn on this road, so we have to take a detour.
(この道はUターン禁止だから、迂回するしかない。)
※we can't 〜 は「私たちは〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」という意味で使われる表現になります。
You have to detour.
迂回するしかない。
detour には動詞としても意味があり、「迂回する」「回り道する」などの意味を表せます。
Don't rush. You have to detour.
(焦らないで。迂回するしかない。)
Japan