miyazakiさん
2024/08/01 10:00
部屋干しするしかない を英語で教えて!
雨の日には洗濯物を外に干せないので、「部屋干しするしかない」と言いたいです。
回答
・I'll have to hang the laundry inside to dry.
・I guess I'll just have to dry my clothes inside.
「雨だから(or 外に干せないので)仕方なく、洗濯物を部屋干ししなくちゃいけないな〜」というニュアンスです。
「本当は外で乾かしたいんだけど…」という、少し残念な気持ちや、他に選択肢がない状況を表します。雨の日や、花粉・黄砂がひどい日、夜に洗濯した時などにピッタリな、日常会話でよく使う自然な表現です。
Looks like I'll have to hang the laundry inside to dry since it's raining.
雨が降っているから、部屋干しするしかないみたいだね。
ちなみに、"I guess I'll just have to dry my clothes inside." は「(仕方ないから)部屋干しするしかないか〜」という、少し諦めが入ったニュアンスです。雨がやまない時や、外に干せない理由ができた時に、他に選択肢がない状況でつぶやく感じで使えます。
It's raining, so I guess I'll just have to dry my clothes inside.
雨が降っているから、部屋干しするしかないな。
回答
・All we can do is indoor drying.
All we can do is indoor drying.
「部屋干しするしかない」
「〜するしかない」は英語で、「all we can do is 〜」と言う英語フレーズを用いて表しましょう。直訳すると「私たちができるすべてのことは〜です」と言う意味の表現です。今回の場合は「〜」の部分に「部屋干しする」と言う意味の「indoor drying」を当てはめましょう。
例文:
Since it's raining today, all we can do is indoor drying.
今日は雨が降っているので、部屋干しするしかないです。
We need to do indoor drying.
部屋干しするしかない。
Japan