プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Watch out!」は「危ない!」「気をつけて!」という意味で、迫りくる危険を知らせる時に使います。例えば、ボールが飛んできた時や、自転車が突っ込んできた時など、とっさの一言にぴったりです。 一方、「Stop」は「止まれ!」という直接的な命令。動作を完全に止めさせたい時に使います。赤信号で飛び出しそうな子に「Stop!」と言うような状況です。 Watch out! = 警告、Stop = 命令、と覚えると分かりやすいですよ! Watch out! Stop the car! 危ない!車を止めて! ちなみに、"Look out!" は車が来た時など、差し迫った危険を知らせる「危ない!」という切迫したニュアンスです。一方、"Hold it" は相手の行動を止めたい時に使う「ちょっと待って!」で、何か言い忘れた時や、相手が間違いに気づかず進もうとしている場面で使えますよ。 Look out! Hold it right there! 危ない!そこで止まって!
「もう少しで他の車にぶつかるところだった!」という、ヒヤッとした気持ちを表すフレーズです。実際に事故にはならなかったけれど、危機一髪だった状況で使います。 友達との会話で「さっき危なかったんだよ〜」と話す時や、同乗者に「今、危なかったね!」と伝える時などにピッタリです。 Whoa, you're right. I almost hit that car. うわ、本当だ。あの車にぶつかるところだった。 ちなみに、「That was a close call with that other car.」は「さっきの車、危なかったね〜!」という感じです。事故にはならなかったけど、ぶつかる寸前でヒヤッとした、九死に一生を得た、といった状況で使えます。運転中や、歩いていて車がかすめた時などにもピッタリですよ。 Whoa, you're right. That was a close call with that other car. うわ、ほんとだ。もう少しで他の車にぶつかるところだったね。
「スピード出しすぎだよ!」というニュアンスで、制限速度を20マイル(約32km)もオーバーしていることを伝える表現です。 助手席の人が運転手に「ちょっと飛ばしすぎじゃない?危ないよ」と心配や注意を促す時や、警察官がスピード違反の車を止めて「20マイルオーバーですよ」と違反を告げる時などに使われます。 Hey, you're going 20 over the speed limit. ねえ、制限速度を20キロも超えてるよ。 ちなみに、"You're doing 20 over." は「20マイル(キロ)もスピード違反してるよ」という意味で、警察官が交通違反を取り締まる時によく使うフレーズです。友人同士なら「ちょっとスピード出しすぎじゃない?」と冗談っぽく注意する時にも使えます。 Hey, you're doing 20 over. ねえ、20キロもスピードオーバーしてるよ。
「裏道を行こうよ!」という意味。交通渋滞を避けたい時や、メインの道路が混んでいる時に使えます。また、急いでいない時に「のんびり景色を楽しみながら行こう」という、ちょっと冒険心のあるワクワクしたニュアンスで使うのもピッタリです。 The traffic is terrible. Let's take the back roads. 道がひどく混んでいるね。裏道を行こう。 ちなみに、「Let's take a shortcut.」は文字通り「近道しよう」という意味だけでなく、「面倒な手順は省いて、手っ取り早くやろうよ!」というニュアンスでも使えます。帰り道で楽なルートを選ぶ時や、仕事で効率的な方法を提案する時など、物理的にも比喩的にも使える便利な一言です。 The traffic is awful, let's take a shortcut. 道がひどく混んでるから、近道しよう。
「この車線にいた方がいいんじゃないかな」くらいの、柔らかい提案のニュアンスです。 運転中に「この先、右車線は混むから」「次の出口で降りるから」といった理由で、相手に車線変更しない方が良いと伝える時に使えます。命令ではなく、あくまで親切なアドバイスとして使える便利な一言です。 The traffic is really heavy, so you should probably stay in this lane. 交通量がすごく多いから、この車線にいた方がいいと思うよ。 ちなみにこのフレーズは、運転中に「僕ならこの車線を変えないけどね」と助言する時に使えます。もっと広く「私だったら今のやり方や方針を変えずに続けるよ」と、相手に余計な口出しはせず、あくまで自分の意見としてアドバイスしたい時にぴったりの表現です。 The traffic is getting really heavy. I'd stick to this lane if I were you. 渋滞がひどくなってきたね。私だったらこの車線を変えないかな。