tutomuさん
2024/08/01 10:00
長時間デスクワークが原因 を英語で教えて!
慢性の腰痛に悩まされているので、「長時間デスクワークが原因です」と言いたいです。
回答
・from sitting at a desk all day
・from being hunched over a desk for hours
「一日中デスクワークで」というニュアンスです。
肩こりや腰痛、運動不足など、長時間座りっぱなしでいることが原因で起こる体の不調や、気分転換したい時によく使います。「あー、一日中座りっぱなしで体バキバキ!」のような感じです。
My chronic back pain is from sitting at a desk all day.
私の慢性的な腰痛は、一日中デスクに座っていることが原因です。
ちなみに、「from being hunched over a desk for hours」は「何時間もデスクで猫背でいたせいで」というニュアンスです。肩こりや腰痛、目の疲れなど、長時間のデスクワークが原因で起こる体の不調を説明するときにピッタリな表現ですよ。
My chronic back pain is from being hunched over a desk for hours.
長時間のデスクワークで前かがみの姿勢でいたことが、私の慢性的な腰痛の原因です。
回答
・The desk job with long hours is the cause.
「長時間デスクワーク」は「desk job with long hours」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[desk job with long hours]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[cause])で構成します。
第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係なので「長時間デスクワーク=原因」となります。
たとえば The desk job with long hours is the cause. とすれば「長時間デスクワークが原因です」の意味になります。
またご質問を踏まえて「長時間デスクワークが慢性腰痛の原因です」として英訳すると The desk job with long hours is the cause of my inveterate lumbago. となります。
Japan