momoko

momokoさん

momokoさん

飲み過ぎと食べ過ぎが原因 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

患者様が「どこが悪いのでしょうか?」と聞くので、「おそらく、飲み過ぎと食べ過ぎが原因だと思います。」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Overeating and drinking too much are to blame.
・Excessive eating and drinking are the culprits.
・Indulging too much in food and drink is the root cause.

Patient: What's wrong with me?
Doctor: Overeating and drinking too much are to blame, I believe.
患者様: 「どこが悪いのでしょうか?」
医者: 「おそらく、飲み過ぎと食べ過ぎが原因だと思います。」

このフレーズは、「食べ過ぎや飲み過ぎが原因だ」という意味で、自分自身や他人が体調を崩した時や体重が増えた時などに使われます。また、特定の状況や問題が起きた時に、その原因を指摘するためにも使われます。具体的には、健康問題、体調不良、過度のストレスなどがこれに該当します。これは、過度な飲食が健康や体調に悪影響を及ぼすという一般的な認識を表しています。

Excessive eating and drinking are the culprits, I believe.
「おそらく、飲み過ぎと食べ過ぎが原因だと思います。」

Indulging too much in food and drink is probably the root cause of your issue.
「飲み過ぎと食べ過ぎがおそらくあなたの問題の根本原因だと思います。」

「Excessive eating and drinking are the culprits」はより直接的で、特定の問題(体重増加、健康問題など)を引き起こす具体的な行動を指摘する際に使います。一方、「Indulging too much in food and drink is the root cause」は少し抽象的で、問題の本質的な原因を説明する際に使います。ここでは、飲食への過度な没頭が問題の根底にあると述べています。このフレーズは、問題のより深い理由や長期的な影響を示すのに適しています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 17:38

回答

・cause is drinking much and overeating

「飲み過ぎと食べ過ぎ」は英語では【The cause is drinking too much and overeating.】です。

「おそらく、飲み過ぎと食べ過ぎが原因だと思います。」
I think It's probably because I drank and ate too much.

ex. お酒の飲みすぎは体によくありません。
Drinking too much alcohol is not good for your health.

ex.食べ過ぎてお腹が痛いです。
My stomach hurts because I overate.
overeat=食べ過ぎる

0 424
役に立った
PV424
シェア
ツイート