mareさん
2023/12/20 10:00
明日が休みだからって飲み過ぎよ を英語で教えて!
休み前で友達がとても酔ってるので、「明日が休みだからって飲み過ぎよ」と言いたいです。
回答
・Just because tomorrow's a day off doesn't mean you should overdo it.
・Don't go overboard just because you have a day off tomorrow.
・Pace yourself tonight even though you have tomorrow off.
Just because tomorrow's a day off doesn't mean you should overdo it with the drinking.
明日が休みだからって飲み過ぎよ。
このフレーズは、「明日が休みだからといって、無理をし過ぎるべきではない」という意味です。例えば、夜遅くまで起きていたり、過度にお酒を飲んだりすることを避けるように忠告する際に使えます。相手が明日の休みを理由に今夜羽目を外そうとしている状況で、健康や翌日の過ごし方に影響が出ないように注意を促すための表現です。相手を気遣うニュアンスが含まれています。
Don't go overboard just because you have a day off tomorrow.
明日が休みだからって飲み過ぎよ。
Pace yourself tonight even though you have tomorrow off.
明日が休みだからって飲み過ぎよ。
「Don't go overboard just because you have a day off tomorrow.」は、相手が明日休みだからといって今夜無茶をしないよう注意を促すときに使います。例えば、友人がパーティーで飲み過ぎそうな時などです。「Pace yourself tonight even though you have tomorrow off.」は、同様に今夜の行動を控えめにするよう促すものの、より穏やかで計画的なペース配分を勧めるニュアンスがあります。例えば、マラソン前夜の過ごし方に気を付けるようアドバイスする場面などで適しています。
回答
・You drink too much just because tomorrow is off.
drink too much :飲み過ぎ
just because :〜だからといって
tomorrow :明日
off:休み
上記を組み合わせて「明日が休みだからって飲み過ぎよ」を表現しましょう。
例文:
A:Stop drinking! You are already drunk.
飲むのやめな!すでに酔ってるよ。
B:I am in a mood of drinking today!
今日は飲みたい気分なの!
A:You drink too much just because tomorrow is off.
明日が休みだからって飲み過ぎよ。
補足:
stop〜ing :〜するのを止める
be drunk:酔う
be in a mood of A:Aの気分
是非、参考にしてみて下さい!