Sheilaさん
2024/08/28 00:00
飲み過ぎた を英語で教えて!
お酒を飲んだ時に「飲み過ぎた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I drank too much last night.
・I overdid it last night.
「昨夜は飲みすぎちゃったよ〜」という感じです。二日酔いで頭が痛かったり、気分が悪かったりするときによく使います。「ちょっとやりすぎたな」という後悔や、少し自虐的なニュアンスも含まれます。
友人や同僚とのカジュアルな会話で、次の日の体調が悪い理由を伝えたいときにピッタリな一言です。
I drank too much last night.
昨日の夜は飲み過ぎたよ。
ちなみに、"I overdid it last night." は「昨夜はちょっとやりすぎちゃった」というニュアンスで、飲みすぎ・食べすぎ・遊びすぎなど、何かに熱中しすぎて疲れていたり二日酔いだったりする時に使える便利な一言だよ。後悔と反省が入り混じった感じで、幅広く使えるよ!
A: How are you feeling this morning?
B: Ugh, I overdid it last night.
B: あー、昨日は飲み過ぎたよ。
回答
・I drank too much.
・I had too much to drink.
・I overdid it with the drinks.
1. I drank too much.
飲み過ぎた。
drank : drink「飲む」の過去形
too much : ~過ぎた、多すぎ
この表現は、最も一般的でシンプルな表現です。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使うことが出来ます。
2. I had too much to drink.
飲み過ぎた。
こちらも、一般的な表現で、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使うことが出来ます。
had は動詞の過去形で、ここでは「飲んだ」という意味で使っており、too much to drink を目的語にとり、「飲みすぎな量のお酒を飲んだ」と直訳できます。
too much to drink は「飲みすぎた」ことを表現しています。
3. I overdid it with the drinks.
飲み過ぎた。
overdid : やり過ぎる
overdid it は、通常の範囲を超えて何かをしたことを意味します。ここでは、お酒を飲み過ぎたことを示しています。自分の行為に対して軽い自虐や後悔の気持ちを込めて使われることが多いです。
参考になれば幸いです。
Japan