プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 372
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

やったね!「ついに最終選考まで残ったよ!」「決勝まで進んだよ!」という、達成感や喜びがこもった表現です。オーディション、就職の面接、スポーツの大会など、厳しい競争を勝ち抜いて最終段階に進んだ時に使えます。友人や家族に嬉しい報告をするのにピッタリな、少し誇らしげなニュアンスです。 I made it to the final round of interviews! 面接、最終選考まで進んだよ! ちなみに、"I was shortlisted for the final interview." は「最終面接の候補に残ったよ」という意味です。単に「最終面接に進んだ」だけでなく、多くの応募者から絞り込まれた、というニュアンスが含まれます。友達への近況報告などで、少しだけすごいんだよ!と伝えたい時にぴったりな表現です。 I made it to the final interview! 最終面接まで進んだよ!

続きを読む

0 376
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「〜の座を争う」「〜の枠をかけて競う」という意味です。スポーツチームのレギュラー、オーディションの役、会社のポストなど、限られた「椅子」を巡ってライバルと激しく競い合う、そんな熱い状況で使います。真剣勝負のニュアンスです。 In this competition, we're all just vying for a single spot. このコンテストでは、みんなでたった一つの座を奪い合っているの。 ちなみに、「To fight for a position」は、単に役職を争うだけでなく、スポーツのレギュラー争いや、プロジェクトでの主導権争いなど「自分の立ち位置や役割を勝ち取るために必死に頑張る」というニュアンスで使えます。競争相手に負けまいと奮闘する、熱い気持ちがこもった表現ですよ。 In a beauty pageant, we all have to fight for a single position. ミスコンでは、私たちみんなで一つの座をかけて戦わないといけないの。

続きを読む

0 564
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「さらに悪いことに」「追い打ちをかけるように」という意味で、すでに良くない状況に、別の悪い出来事が重なった時に使います。「財布をなくした。おまけに、雨まで降ってきた」のような「泣きっ面に蜂」な状況にピッタリの表現です。 To make matters worse, it started to rain. さらに悪いことに、雨が降り始めた。 ちなみに、"As if that weren't bad enough" は「ただでさえ最悪なのに、追い打ちをかけるように」というニュアンスで使います。何か悪いことが起きた後、さらに別の悪い出来事が重なった状況で、うんざりした気持ちや皮肉を込めて使われるフレーズです。例えば「電車に乗り遅れた。おまけに雨まで降ってきた」といった場面にぴったりですよ。 As if that weren't bad enough, it started to rain. それだけでも十分ひどいのに、雨が降り始めた。

続きを読む

0 218
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Hidden malice」は、表向きは親切そうに見えるけど、実は内心で悪意や敵意を隠し持っている状態を指します。 笑顔の裏に悪意が隠されているような、陰湿な嫌がらせや、親切を装った意地悪な言動など、一見しただけでは分からない悪意を表現する時に使えます。まさに「腹黒い」という言葉がピッタリな状況です。 There's a lot of hidden malice in this class. このクラスには見えない悪意がはびこっている。 ちなみに、その意見も一理ありますが、先日のデータとは少し違うようですね。このように、相手の意見を一度受け入れつつ、さりげなく間違いを指摘したり、自分の正しさを暗に主張したりする時に使えます。丁寧な言葉遣いの中に、少しだけトゲや皮肉を込めるニュアンスです。 There's a kind of subtle hostility in this classroom. このクラス、なんだか見えない悪意がはびこっている感じがする。

続きを読む

0 544
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to be despised and rejected」は、単に嫌われるだけでなく、軽蔑され、誰からも相手にされず見捨てられるような、深くて辛い孤独感を表す表現です。 例えば、いじめで孤立したり、画期的なアイデアが全く理解されず笑い者にされたりするような、悲痛な状況で使われます。 You'd better stay away from this land, which is to be despised and rejected. この土地は忌み嫌われる場所だから、近づかない方がいいよ。 ちなみに、「to be shunned and avoided」は、単に避けられるだけでなく、まるで嫌われ者かのように意図的に仲間外れにされ、誰からも相手にされなくなるような強いニュアンスだよ。例えば、重大な裏切りをした人が周りから総スカンを食らう、みたいな状況で使えるんだ。 You should stay away from that area; it's a place to be shunned and avoided. その場所には近づかない方がいいよ、そこは忌み嫌われるべき土地だから。

続きを読む