プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 406
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I achieved my target TOEIC score thanks to polishing and refining each other's skills with my study buddies. 目標のTOEICスコアを達成したのは、学習仲間と一緒にお互いのスキルを磨き上げてきたおかげです。 「Polish and refine each other's skills」は、「お互いのスキルを磨き、洗練させる」という意味です。この表現は主に、チームやグループのメンバーが共に努力し、協力して互いの能力や技術を向上させる状況で使われます。例えば、プロジェクトチームでの共同作業やスポーツチームでの練習、学習グループでの学び合いなどが該当します。お互いの弱点を補い、長所を引き立て、全体としてのパフォーマンスを高めることを目指します。 I was able to achieve my target TOEIC score thanks to sharpening each other's skills with my study buddies. 目標のTOEICのスコアが取れたのは、学習仲間と一緒に互いのスキルを磨き合ってきたおかげです。 I was able to reach my target TOEIC score because of the constant efforts with my study group. You know, iron sharpens iron. TOEICの目標スコアが取れたのは、学習仲間との絶え間ない努力のおかげです。要するに、鉄は鉄を研ぐのです。 "Sharpen each other's skills"は、一緒に働く人々が互いの能力を向上させるために助け合うという具体的な状況で使用されます。対話的な、共同作業や学習の環境でよく使われます。一方、"Iron sharpens iron"は、人々が互いの強さや技術を研ぐために競争や挑戦するという状況で使われます。こちらは競争的な環境や、個々の成長や進歩を強調する場面でよく使われます。

続きを読む

0 600
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Working in the service industry is not my cup of tea. サービス業は私の好みではありません。 「Not my cup of tea」は英語の慣用句で、「私の好みではない」という意味です。何か(特定の活動、人、物など)が自分の興味や好みに合わないときに使います。たとえば、ある人がホラー映画を勧めてきたとき、自分がホラー映画が苦手な場合「ホラー映画は私のお茶の一杯ではない(Not my cup of tea)」と表現することができます。比喩的な表現で、直訳すると「私のお茶の一杯ではない」となります。 Working in the service industry is not my style. 「サービス業は私のスタイルではありません。」 Working in the service industry just doesn't float my boat. 「サービス業は私には合わないと思うんです。」 "Not my style"は主に自分の好みや趣味、ファッション、行動様式などに関連して使われます。例えば、ある種の音楽や服装が自分の好みでないときに「それは私のスタイルではない」と言います。一方、"Doesn't float my boat"はもっとカジュアルな表現で、何かが自分に興奮や喜びをもたらさないときに使います。例えば、ある活動やイベントが自分にとって魅力的でないと感じた場合などに使います。ただし、両方とも基本的には「私の好みではない」という意味を持っています。

続きを読む

0 1,292
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm suffering from a lack of sleep because my cat has taken over my bed. 私の猫がベッドを占領しているので、寝不足です。 「Lack of sleep」は「睡眠不足」を意味します。これは一晩または長期間にわたり十分な睡眠を取れない状態を指し、肉体的または精神的な健康問題を引き起こす可能性があります。場面としては、忙しいスケジュールや仕事、試験勉強、ベビーシッターなどで睡眠時間を削ることが必要な状況で使われます。また、健康に関する話題で、「睡眠不足は体調を崩す原因になる」などと使われることもあります。 I'm sleep-deprived because my cat has taken over my bed. 私のベッドを猫に占領されているので、睡眠不足です。 I'm running on empty because my cat has taken over my bed. 私のベッドを猫に占領されて、寝不足でヘトヘトです。 "Sleep-deprived"は主に睡眠不足を指す言葉で、物理的な疲労感や注意力の低下を表現します。例えば、長時間働いた後や赤ちゃんが夜泣きした後などに使います。 一方、"Running on empty"はエネルギーが尽きかけている状態を指します。これは睡眠不足だけでなく、食事が十分でない、ストレスが溜まっている、など肉体的、精神的なエネルギーが低下している状態全般を表現します。例えば、連続して締め切りに追われる、長距離を運転するなどの状況で使います。

続きを読む

0 1,288
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語では、「他者から認められたい、注目を浴びたい」という欲望を「desire for recognition」と言います。 「Desire for recognition」は「評価されたいという欲求」を指します。これは人が自分の仕事や行動が認知され、評価されることを望む心理的な欲求です。社会的な状況、職場や学校などでの達成感や存在価値を感じたいときに使われます。例えば、プロジェクトで頑張ったが、上司や同僚から認識されないと感じている時や、人々に自分の才能や能力を認めてもらいたいときなどにこの表現を使うことができます。 He always posts on social media because he has a strong craving for approval. 彼は常にソーシャルメディアに投稿しています。それは彼が強い承認欲求を持っているからです。 I have a strong need for validation; I just want to be recognized and appreciated by others. 「私は強い承認欲求を持っています。ただ他人から認識され、評価されたいだけなんです。」 "Craving for approval"は、他人からの賛同や肯定を切望している状態を表します。この表現は、人が自分自身の価値を他人の意見に依存していることを示しています。 一方、"need for validation"は、自分の感情や経験が正当であると認識されることを求める状態を指します。これは、自分の行動や選択が他人に受け入れられ、理解されることを望んでいることを意味します。 これらの違いは微妙ですが、「承認を求める」は一般的に他人からの肯定的な反応を求めることを指し、一方、「検証を求める」は自分の行動や感情が正しいと認められることを求めることを指します。

続きを読む

0 322
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My father was reluctant to give me New Year's money because we had a big fight on New Year's Eve. 大晦日に大喧嘩したので、父はお年玉を渡すのをためらっていました。 「Reluctant to give or provide」は「与えたり、提供したりすることに消極的である」という意味で、人や物事に対する態度や感情を表します。日常生活の中で、何かを提供したり、情報を共有したりすることにためらいや抵抗を感じるときに使います。例えば、個人的な情報を他人に提供することに躊躇する際や、物品やお金を渋るときに「私は提供することに消極的だ」と表現します。また、ビジネスの場面で、情報を共有したくない、または何かを提供することに消極的な態度を示すときにも使えます。 My dad was hesitant to offer me New Year's money because we had a big fight on New Year's Eve. 大晦日に大喧嘩をしたので、父がお年玉を出し渋っていました。 My dad was dragging his feet in providing the New Year's money gift after our big fight on New Year's Eve. 大晦日に父と大喧嘩をした後、父はお年玉を出し渋っていました。 「Hesitant to offer」は、何かを提供することに対して少し不安や迷いがあることを表します。それは一時的な感情かもしれませんし、情報を提供することに対する慎重さの表現かもしれません。「Hesitant to offer help」は、助けを申し出ることに少し躊躇しているという意味になります。 一方、「Drag one's feet in providing」は、提供するのを遅らせる、またはそれを避けることを表しています。これは、不本意ながら何かを提供しなければならない場合や、提供を遅らせることで何かを得ようとする戦略的な行動を表すことが多いです。「He's dragging his feet in providing the documents」は、「彼は書類提供を遅らせている」という意味になります。

続きを読む