プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 227
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「高校を中退したんだ」という意味です。自分の意志で学校を辞めた、というニュアンスが強いです。 自己紹介で過去を話す時や、学歴について話す時に使えます。少しネガティブに聞こえることもありますが、その後の成功談などとセットで話せば、ポジティブな印象にもなりますよ! Actually, I ended up dropping out of high school. 実は、高校は中退してしまったんです。 ちなみに、"I didn't finish high school." は「高校を卒業していないんだ」と、会話の流れで補足的に自分の経歴を伝える時に使えます。深刻な告白というより、学歴の話になった時などに「実はね…」と付け加えるような軽いニュアンスです。相手との距離を縮めたい時にも使えますよ。 Actually, I didn't finish high school. 実は、高校は卒業していないんです。

続きを読む

0 226
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ブラックホールについて教えて」という意味の、とても自然でカジュアルな質問です。 専門家だけでなく、友人や家族など誰にでも使えます。「ねえ、ブラックホールって何?」くらいの軽い感じで、何かについて知りたいときに気軽に使える便利なフレーズです。 So, you're a physics grad student? Tell me about black holes. 物理学の大学院生なんだって?ブラックホールについて語ってよ。 ちなみに、「What's the deal with black holes?」は「ブラックホールって一体何なの?」という感じです。単なる質問じゃなく、「よく分からない」「不思議だ」「どうなってるの?」といった、ちょっとした困惑や好奇心を表したい時にピッタリのフレーズですよ。 So, what's the deal with black holes? Lay it on me. それで、ブラックホールって一体何なの?教えてよ。

続きを読む

0 197
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大学では家族社会学を専攻しています」という意味です。自己紹介で、どんなことを学んでいるか具体的に伝えたい時にぴったり。「社会学の中でも特に、現代のいろんな家族の形とか、その役割の変化について勉強してるんだ」というニュアンスで使えます。 I'm majoring in the sociology of family. 私は家族社会学を専攻しています。 ちなみに、「My major is family sociology.」は「私の専攻は家族社会学です」という意味です。自己紹介で出身大学や学部を話した後、さらに詳しい専門分野を補足したい時にぴったりの一言。会話の流れで家族の話題が出た時などに「実は私の専門で…」と自然に切り出すのにも使えますよ。 I'm majoring in family sociology. 私は家族社会学を専攻しています。

続きを読む

0 332
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼はいつも物憂げな表情をしているね」という意味です。単に悲しいというより、何か物思いにふけっているような、寂しげでアンニュイな雰囲気を指します。 例えば、物静かで影のあるイケメンや、いつも窓の外を眺めているような人に対して「あの人、いつもメランコリックな顔してるよね。何かあったのかな?」といった感じで使えます。 He always has such a melancholy look on his face, doesn't he? 彼っていつも物憂げな顔しているよね? ちなみに、「He always looks downcast.」は「彼、いつも元気ないよね」とか「なんだかいつも浮かない顔してるよね」といったニュアンスで使えます。何か心配事があったり、落ち込んでいたりして、しょんぼりと俯きがちな様子を表すのにぴったりな表現です。 He always looks so downcast, doesn't he? 彼っていつも物憂げな顔しているよね。

続きを読む

0 1,329
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう会うことはないと思う」という意味で、関係を終わらせたい時に使う、少し遠回しで丁寧な別れの言葉です。 恋愛関係の終わりや、一度きりの出会いだと感じた相手に対して「もう会うつもりはない」という意思をはっきりと、でも少しだけ柔らかく伝えたい時に使えます。残念な気持ちや、少し冷たい響きを持つこともあります。 Well, I guess this is goodbye then. I don't think we'll be seeing each other again. じゃあ、これでお別れだね。もう会うことはないでしょう。 ちなみに、「I guess this is goodbye.」は「これでさよなら、なのかな」「どうやらお別れの時みたいだね」といったニュアンスです。少し寂しさや名残惜しさを感じつつも、別れを受け入れようとしている状況で使えます。例えば、転校する友達との最後の会話や、空港での見送りのシーンなんかにぴったりな、少し切ない一言です。 Well, I guess this is goodbye, then. じゃあ、これで本当にお別れだね。

続きを読む