プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「パートナーの両親に会うんだ」という意味です。二人の関係が真剣で、次のステップに進むような、少し特別なイベント感を伝えるニュアンスがあります。 友達に「週末何するの?」と聞かれた時や、少し緊張している理由を説明する時などにピッタリのフレーズです。 I'm going to meet your parents soon. 今度、ご両親に会いに行くね。 ちなみに、「I'm going to meet the parents.」は、ただ親に会うって意味じゃないんだ。恋人の両親に初めて挨拶しに行くっていう、一大イベントを指す特別な言い方だよ。二人の関係が真剣で、将来を考えてる段階に進んだっていうニュアンスが含まれてるんだ。ちょっと緊張するけど、嬉しい報告の時によく使うよ! Hey, I'm going to meet the parents soon. ねえ、今度君の両親に挨拶に行くよ。
「もっと早く言ってくれればよかったのに!」という、ちょっとした非難や残念な気持ちがこもったフレーズです。手遅れになった後や、知っていれば手伝えたのに…という状況で使います。「なんで言ってくれなかったの?」というニュアンスですね。 You should have said something sooner instead of complaining after the game is over. もっと早く言ってくれればよかったのに、終わってから文句を言うなんて。 ちなみに、「Don't tell me that now.」は「今さら言わないでよ!」というニュアンスで、タイミングの悪い知らせに困惑したり、がっかりしたりする時に使えます。例えば、準備万端で出かけようとした時に「ちなみに、そのイベント中止だって」と聞かされた時などにピッタリです。 Don't tell me that now; you should have said something during the game. 今さら言わないでよ、ゲームの最中に言うべきだったでしょ。
「親にカミングアウトする」という意味です。 これまで隠していた自分の性的指向(好きになる性)や性自認(心の性)などを、親に打ち明ける時に使います。勇気がいる、人生の大きな決断の場面で使われる、とてもパーソナルで大切な言葉です。 I've been doing a lot of thinking about my gender identity, and I'm going to come out to my parents. 自分のジェンダーアイデンティティについてたくさん考えたから、親にカミングアウトするつもりなんだ。 ちなみに、"I told my parents I'm gay." は、単に事実を伝えたというより「勇気を出してカミングアウトした」というニュアンスが強いよ。家族や友人との会話で、自分の人生の大きな出来事として打ち明ける時や、同じ経験を持つ人と気持ちを分かち合う時によく使われるんだ。 I'm going to tell my parents I'm trans. 私は両親にトランスジェンダーだと伝えるつもりです。
「It's quite challenging.」は、単に「難しい」と言うより「かなり手強いね」「骨が折れるけど、やりがいがある」という前向きなニュアンスで使われます。 難しい課題や仕事に直面した時、大変だけど面白い、挑戦しがいがある!と感じる場面にぴったりです。ネガティブな響きが少ないので、相手に好印象を与えやすい便利なフレーズですよ。 This game is quite challenging, so be prepared. このゲーム、かなり難易度高いから覚悟してね。 ちなみに、"It's pretty tough." は「それ、結構きついね」「なかなか大変だよ」といったニュアンスで使えます。仕事がハードな時、難しい課題に直面した時、精神的にしんどい状況など、幅広い「大変さ」を伝えるのに便利な一言です。深刻になりすぎず、共感を示したり、自分の状況を軽く伝えたりする場面で活躍しますよ。 This game is pretty tough. このゲーム、難易度高めだよ。
Personal charmは、その人だけが持つ「人を惹きつける不思議な魅力」のことです。外見だけでなく、話し方やユーモアのセンス、雰囲気など内面からにじみ出る魅力全般を指します。 ビジネスで交渉を有利に進めたり、プライベートで人気者になったりする場面で「彼のPersonal charmのおかげだね!」のように使えます。 He has such a great personal charm that I was immediately drawn to him. 彼にはとても人間的な魅力があって、すぐに惹きつけられました。 ちなみに、「a captivating personality」は、単に面白いだけでなく、人を惹きつけて夢中にさせるような、抗いがたい魅力を持つ性格のこと。初対面でも会話が弾んだり、カリスマ性で人を魅了する人に対して使えますよ! He has such a captivating personality; I was drawn to him instantly. 彼には人を惹きつける魅力があって、すぐに夢中になってしまいました。