chachaさん
2023/04/13 22:00
時代遅れ を英語で教えて!
デジタル家電について話す時に「ビデオテープはまったくの時代遅れだね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Outdated
・Behind the times
・Old-fashioned
Videotapes are completely outdated, aren't they?
「ビデオテープはまったくの時代遅れだね?」
「Outdated」は英語で、「時代遅れ」や「古くなった」という意味を持つ形容詞です。技術、ファッション、考え方など、新しいものが登場し、それが一般的になった結果、古いものが使われなくなったり、見劣りすることを指します。例えば、「そのコンピューターは既にOutdatedだ」は、「そのコンピューターはもう古い型で、新しいものに比べて性能が劣っている」という意味になります。また、社会の価値観や慣習が変わった結果、以前の考え方が時代遅れになったと表現する際にも使えます。
Videotapes are totally behind the times, aren't they?
「ビデオテープは完全に時代遅れだよね?」
Video tapes are totally old-fashioned, aren't they?
「ビデオテープは完全に時代遅れだよね?」
"Behind the times"は、特定の人や物事が現代のトレンド、アイデア、テクノロジーに遅れをとっていることを指す表現です。例えば、スマートフォンを持っていない人を指して使います。一方、"Old-fashioned"は、より古い時代や伝統的なスタイル、方法を指す言葉で、それが必ずしも悪いことではないことを示します。例えば、手紙を書くことを好む人を指して使います。
回答
・outdated
・obsolete
「時代遅れ」は英語では outdated や obsolete などで表現することができます。
Videotapes are totally outdated.
(ビデオテープはまったくの時代遅れだね。)
In this industry, technology advances rapidly, so to be honest, the method is already obsolete.
(この業界は、技術の進歩が急速なので、正直そのやり方はすでに時代遅れです。)
ご参考にしていただければ幸いです。