Koyoさん
2024/04/16 10:00
ホワイトニングは時代遅れ を英語で教えて!
歯磨き粉をネットでバズっているものに変えたら、歯が真っ白になったので、「ホワイトニングは時代遅れ」と言いたいです。
回答
・Teeth whitening is a bit dated.
・Teeth whitening is so last season.
「歯のホワイトニングって、ちょっと古いよね」くらいの感じです。
一昔前のトレンドで、今となっては少し時代遅れに感じる、というニュアンスです。例えば、新しい美容法が話題になっている時に「ホワイトニングもいいけど、ちょっと古い感じしない?」といった会話で使えます。
This new toothpaste I saw online works so well, teeth whitening is a bit dated now.
このネットで見た新しい歯磨き粉、すごく効くから、もう歯のホワイトニングは時代遅れだね。
ちなみに、「Teeth whitening is so last season.」は「歯のホワイトニングなんて、もう古いよね」というニュアンスです。ファッションや美容のトレンドに敏感な人が、少し前の流行を「時代遅れ」と見なす時に使う、ちょっと皮肉めいたおしゃれな言い方。友達との会話で「最近みんな〇〇してるけど、あれってもう古くない?」みたいに、流行について話す場面で使えます。
I switched to this viral toothpaste and my teeth are insanely white now. Teeth whitening is so last season.
このバズってる歯磨き粉に変えたら歯がめちゃくちゃ白くなったよ。もうホワイトニングなんて時代遅れだね。
回答
・Whitening is outdated.
・Whitening is old-scool.
Whitening is outdated.
ホワイトニングは時代遅れ。
outdated は「時代遅れ」「古くさい」などの意味を表す形容詞になります。
This is amazing. Whitening is outdated.
(これは凄い。ホワイトニングは時代遅れだね。)
Whitening is old-scool.
ホワイトニングは時代遅れ。
old-scool は、直訳すると「古い学校」という意味になりますが、スラング的に「古き良き」「昔ながらの」などの意味を表せます。また、「時代遅れ」や「古くさい」というようなニュアンスでも使われます。
I don't know the details, but whitening is old-scool.
(詳しいことはわからないけど、ホワイトニングは時代遅れだよ。)
Japan