プロフィール

Ko-Hey
日本
役に立った数 :2
回答数 :2,680
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

He is so self-centered, he only thinks about himself. 彼はとても自己中心的で、自分のことしか考えていない。 自己中心的、自分本位、自分だけを考えるといったニュアンスを持つ英語の形容詞です。「Self-centered」は否定的な意味合いを持ち、他人の気持ちや立場を考えず、自分の欲望や利益ばかりを優先する人を指す言葉です。例えば、自分の話ばかりする人や自分の意見しか認めない人を指す際に使います。また、チームでの作業やコミュニケーションにおいても、他人の意見を尊重せず自分の意見だけを主張し続ける様子を表すのに使えます。 He's so self-absorbed, he never thinks about anyone else. 彼はとても自分本位で、他の誰のことも考えない。 You are so egocentric, always thinking about yourself. 「あなたはとてもエゴセントリックで、いつも自分のことばかり考えている。」 "Self-absorbed"と"Egocentric"はどちらも他人の感情やニーズを無視して自分自身に集中する傾向を指すが、異なるニュアンスがあります。"Self-absorbed"は自分の感情、問題、興味に非常に集中して他人を見過ごす傾向を指します。これは一時的な状態であることが多いです。一方、"Egocentric"は自己中心的な視点から世界を見る人を指します。これは一般的に人格特性や習慣的な行動を指し、自分が全ての事象の中心であると思い込む傾向があります。

Videotapes are completely outdated, aren't they? 「ビデオテープはまったくの時代遅れだね?」 「Outdated」は英語で、「時代遅れ」や「古くなった」という意味を持つ形容詞です。技術、ファッション、考え方など、新しいものが登場し、それが一般的になった結果、古いものが使われなくなったり、見劣りすることを指します。例えば、「そのコンピューターは既にOutdatedだ」は、「そのコンピューターはもう古い型で、新しいものに比べて性能が劣っている」という意味になります。また、社会の価値観や慣習が変わった結果、以前の考え方が時代遅れになったと表現する際にも使えます。 Videotapes are totally behind the times, aren't they? 「ビデオテープは完全に時代遅れだよね?」 Video tapes are totally old-fashioned, aren't they? 「ビデオテープは完全に時代遅れだよね?」 "Behind the times"は、特定の人や物事が現代のトレンド、アイデア、テクノロジーに遅れをとっていることを指す表現です。例えば、スマートフォンを持っていない人を指して使います。一方、"Old-fashioned"は、より古い時代や伝統的なスタイル、方法を指す言葉で、それが必ずしも悪いことではないことを示します。例えば、手紙を書くことを好む人を指して使います。

The air is thin up here due to the high altitude. ここは標高が高いため、空気が薄いです。 「The air is thin」は直訳すると「空気が薄い」となります。主に高地や山頂など、標高が高い場所で使われます。これは、高度が上がると酸素の含有量が少なくなるため、空気が「薄い」と感じられるからです。また、比喩的には困難な状況やプレッシャーがある場面などで使うこともあります。例えば、競争が激しい状況を表す際などに用いられます。 The oxygen is thin up here. 「ここでは酸素が薄いです。」 The oxygen level is low up here because of the high altitude. ここは標高が高いため、酸素の濃度が低いです。 "The oxygen is thin"は高度が高い場所や密閉された空間など、酸素が物理的に少ない状況で使われます。一方、"The oxygen level is low"は科学的な文脈や医療の状況で使われ、酸素の量が一定の基準以下であることを示します。前者は主観的な感覚を、後者は客観的なデータを表します。

英語では、日本人が好きな桜は「Cherry Blossom」と言います。 「Cherry Blossom」は英語で「桜」を意味します。春の訪れや一時的な美しさ、儚さを象徴する言葉で、日本の伝統文化や風景を表すときによく使われます。また、恋愛や青春、新たな始まりなどのシチュエーションで詩的に用いられることもあります。ハンドルネームや商品名などにも使われ、日本的な雰囲気や洗練されたイメージを醸し出します。 The cherry blossom is a flower that many Japanese people love. 日本人が好きな花と言えば、桜ですよね。 The flower that Japanese people love is probably the Japanese Cherry Tree. 日本人が好きな花と言えば、おそらく「桜」でしょう。 "Sakura"と"Japanese Cherry Tree"はどちらも日本の桜を指す英語表現です。しかし、日常会話では状況により使い分けられます。一般的に、"Sakura"は日本文化や花見のコンテキストで使われ、日本への親しみや感情的なつながりを表します。それに対して、"Japanese Cherry Tree"はより科学的、形式的な状況や園芸、植物学のコンテキストで使われます。これは桜の種類を特定したり、他の桜以外のチェリーツリーと区別する際に便利です。

I was charged a high-cost bill for just a few seconds of connection to a paid service. たった数秒、有料サービスに繋がっただけなのに、高額請求をされました。 「High-cost billing」は、高額な請求や課金を指す言葉で、特に医療費や法的費用など、一般的には予想外または通常よりもはるかに高い費用が発生する状況を指します。たとえば、一部の医療機関や法律事務所では、一般的なサービスよりも高度な専門的なサービスを提供することにより、高額な料金を請求することがあります。また、通信業界でも、通話時間やデータ使用量が多いユーザーに対して適用されることがあります。 I was hit with exorbitant charges just for being connected to the paid service for a few seconds. ほんの数秒、有料サービスに繋がっただけなのに、高額請求をされました。 I was hit with steep charges just for connecting to the paid service for a few seconds. ほんの数秒、有料サービスに繋がっただけなのに、高額請求をされました。 "Exorbitant charges"と"Steep charges"はともに非常に高額な料金を意味しますが、ニュアンスに違いがあります。"Exorbitant charges"は料金が法外で、不当に高いという強い否定的な意味合いがあります。これに対して、"Steep charges"は料金が高いものの、それが品質やサービスのレベルを反映している可能性があるため、"Exorbitant charges"ほど否定的ではありません。例えば、高級レストランの料金は"Steep"と言えますが、不当な追加料金は"Exorbitant"と言えます。