プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 750
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A strange-looking creature」は「奇妙な見た目の生き物」という意味です。SF映画の宇宙人やファンタジーのモンスター、深海魚や珍しい昆虫など、正体不明で「何だこれ!?」と思うような不思議な生き物を見たときに使えます。少し不気味なニュアンスもあれば、単に「変わってるな〜」という面白さで使うこともできる便利な表現です。 That's a strange-looking creature over there. あそこにいるのは奇怪な見た目の生き物だね。 ちなみに、「A peculiar-looking animal.」は「なんか変な見た目の動物だね」くらいのニュアンスで使えます。動物園で初めて見る珍獣や、想像と違う姿の生き物を見た時なんかにぴったり。「奇妙」と言うほどネガティブではなく、ちょっと変わってて面白い、という好奇心を示す時に気軽に使える一言です。 Look, that's a peculiar-looking animal. あれは、奇妙な見た目の動物だね。

続きを読む

0 261
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a rarefied gas」は、物理学では「希薄なガス」のことですが、比喩的には「浮世離れした、高尚で難解な世界」というニュアンスで使われます。 例えば、ごく一部の専門家しか理解できない学問分野や、一般人には縁遠い超富裕層の暮らしぶりなどを指して「彼らは別世界(a rarefied gas)の住人だ」のように使えます。 So, this is a rarefied gas. つまり、これが希薄なガスなのですね。 ちなみに、「a low-density gas」は「スカスカな気体」という感じです。気体の粒子がまばらにしか存在しない状態を指します。専門的な話だけでなく、例えば「この部屋、人が少なくて低密度ガスみたいだね」のように、何かがまばらな状況の比喩として冗談っぽく使うこともできますよ。 This is a low-density gas, isn't it? これは希薄なガスですね。

続きを読む

0 472
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼はものすごく暴力的だ」という意味で、単に短気なレベルではなく、手を出したり物を壊したりするような、非常に危険な人物を指すときに使います。物理的な暴力性が極めて高いことを強調する、かなり強い表現です。映画の悪役や、絶対に近づきたくない人の説明などに使えます。 Wow, be careful with that one. He's extremely violent. うわ、そいつは気をつけて。すごく凶暴なんだ。 ちなみに、"He has a vicious temper." は、彼が単に短気なだけでなく、キレると手がつけられないほど暴力的・攻撃的になる、というニュアンスで使います。普段は穏やかでも豹変する人や、DV気質の人を指して、注意を促すような場面で使われることが多い表現です。 Wow, be careful. He has a vicious temper. うわ、気をつけて。なんて凶暴な性格の動物なんだ。

続きを読む

0 362
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「君っていつも極端なんだから」「やりすぎだよ」といったニュアンスです。相手が大げさな行動をしたり、白黒つけたがったり、何事も度を越してしまう時に、呆れや軽い非難を込めて使います。深刻な場面より、日常会話で使われることが多いです。 You always take things to the extreme when you tell a story. 君が話すと、いつも話が極端になるんだから。 ちなみに、「You're so black and white.」は「君って本当に白黒ハッキリつけたがるよね」というニュアンスで使われるよ。物事を「良いか悪いか」「正しいか間違いか」の二択でしか考えない人に対して、もっと柔軟に考えなよ!と、少し呆れた感じで伝える時にピッタリの表現なんだ。 You're so black and white about everything; things aren't always that simple. 何事も白黒はっきりさせすぎだよ。物事はいつもそんなに単純じゃないよ。

続きを読む

0 652
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A massive earthquake」は、単に「大きな地震」というより「超巨大地震」や「とてつもなくデカい地震」といったニュアンスです。 規模や被害が桁違いに大きいことを強調したい時に使います。ニュース速報で「巨大地震が発生しました」と伝えたり、映画で街が崩壊するシーンを見て「うわ、巨大地震だ!」と言うようなシチュエーションにぴったりです。 Are you prepared for a massive earthquake? 巨大地震の備えはできてる? ちなみに、"mega-quake"は「超巨大地震」という意味で、ただ大きいだけでなく、広範囲に甚大な被害をもたらすような、とてつもなくヤバい地震のニュアンスで使われます。ニュースや映画のタイトル、防災の話題などで「次の巨大地震に備えよう」といった感じで登場しますよ。 Are you prepared for a mega-quake? 巨大地震の備えはできてる?

続きを読む