プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 547

You're experiencing palpitations? Let's take an electrocardiogram. 「動悸があるんですね。心電図を取りましょう。」 「Take an electrocardiogram」は「心電図を取る」という意味です。医療の現場で主に使われます。たとえば、医者が患者の心臓の状態を調べる際や、健康診断で心臓の病気を予防・早期発見するために行います。また、心臓手術前後の患者の心臓の状態を把握するためにも使われます。 You're experiencing palpitations, let's perform an EKG. 「動悸があるとのことなので、心電図を取りましょう。」 Since you're experiencing palpitations, let's conduct a heart rhythm test. 動悸があるとのことですので、心電図を取りましょう。 Perform an EKGと"Conduct a heart rhythm test"は医療的な文脈で心臓の機能を調べるために使われます。しかし、"Perform an EKG"はより具体的な行為を指し、医療専門家がEKG(電気心臓グラフ)機器を使って心臓の電気活動を記録することを意味します。一方、"Conduct a heart rhythm test"はより一般的な表現で、EKGだけでなく他の心拍数やリズムを調べるテスト(例えば心エコー)も含む可能性があります。具体的なテスト方法を指す場合には"Perform an EKG"を、特定のテストを指さない一般的な状況で心拍数やリズムを調べる行為を指す場合には"Conduct a heart rhythm test"を使うでしょう。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 833

Please enjoy the exhibits following the designated path, and feel free to appreciate the other pieces along the way. 指定されたパスに従って展示品をお楽しみください、途中で他の作品も自由に鑑賞していただいて結構です。 Along the wayは「その途中で」や「その過程で」などと訳せ、何かを進行または達成する過程で起こる出来事や変化を指す英語表現です。特定の目標に向かって進んでいる途中で得た経験や学びなどを述べる際によく使われます。例えば、「彼は会社を立ち上げる過程で、多くのことを学んだ」は英語で「He learned a lot along the way of starting his company」となります。 Please enjoy the exhibition by following the path. 「順路に従って展示をお楽しみください。」 Please go with the flow of the tour route for your viewing. 「ツアールートの流れに従ってご鑑賞ください。」 Following the pathは、すでに設定された計画や指導に従うことを指し、目標に向かって進むことを強調します。例えば、キャリアパスや学習パスの追求に使われます。一方、"Going with the flow"は、状況に柔軟に対応し、予定や期待を厳格に設定するのではなく、事態が自然に進行するのを待つことを意味します。この表現は、リラックスした状況や予測不可能な状況でよく使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 446

I'm about to reveal the secret behind this optical illusion. これからこの目の錯覚の秘密を明かします。 「Reveal the secret」は「秘密を明かす」や「秘密を暴露する」などと訳せます。使えるシチュエーションは様々で、例えば誰かが何かを隠しているときや、誰かの秘密を知っているときに使います。また、物語や映画の中で重要な情報や真実が明かされる場面でも使用されます。秘密が解き明かされるというドラマティックなニュアンスを含んでいます。 I'm about to spill the beans on the optical illusion. 目の錯覚について、これから種明かしをいたします。 I'm about to let the cat out of the bag. これから種明かしをいたします。 Spill the beansと"Let the cat out of the bag"はどちらも秘密を明かすという意味で使われますが、微妙な違いがあります。"Spill the beans"は意図的に、または誤って情報を漏らす場合に使われ、一方"Let the cat out of the bag"は誤って秘密を明かす場合に使われます。また、"Spill the beans"はより口語的でカジュアルな印象があり、"Let the cat out of the bag"は少し古風な表現と見なされることもあります。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 459

I was quite a troublemaker when I was young, you know. 若い頃はかなりやんちゃしてたんだよ。 「I was quite a troublemaker when I was young」の直訳は「私は若い頃、かなりの問題児だった」となります。このフレーズは自分の過去を振り返り、自分が子供の頃や若かった頃に度々問題を起こしていたと認めるときに使われます。ニュアンスとしては軽い自己批判や反省、または懐かしみを感じていることを示します。具体的なシチュエーションとしては、友人や家族、恋人との会話の中で自分の成長過程や過去のエピソードを話す時などに使えます。 I was quite a handful when I was younger, always getting into some mischief or another. 「若い頃はいつも何かしらの悪さをして、結構やんちゃしてましたね。」 I was a bit of a rascal in my younger days. 私は若い頃、ちょっとやんちゃしていました。 I was quite a handful when I was younger.というフレーズは、自分が子供の頃に大変な面倒を見させたという意味で、主に親や教師に対して問題を起こした事を指します。一方"I was a bit of a rascal in my younger days."は、若い頃にいたずら好きだったり、わんぱくだったという意味で、より軽い罪悪感や悪戯心を表現するために使います。後者はより親しみやすく、子供の無邪気な行動を思い出すような感じがあります。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,290

Will this be out-of-pocket since I forgot my insurance card? 保険証を忘れてしまったのですが、自費診療になりますか? このフレーズは、自己負担で支払うことを尋ねる際に使われます。具体的には、保険が適用されず、自分で全額負担しなければならない状況を指します。例えば、医療費や車の修理費など、保険がカバーしてくれない部分を「out-of-pocket」と言います。また、ビジネスの文脈では、会社が費用を負担してくれない場合、個人が自腹で支払うことを指すこともあります。 I forgot my insurance card. Will I have to pay for this myself? 「保険証を忘れてしまったのですが、自費診療になりますか?」 I forgot my insurance card. Will this be a self-pay procedure? 保険証を忘れてしまったのですが、自費診療になりますか? 「Will I have to pay for this myself?」は一般的な状況で、自分で費用を負担しなければならないかどうかを尋ねる表現です。一方、「Will this be a self-pay procedure?」は特に医療の文脈で用いられ、保険が適用されず自分で全額を支払わなければならない手続き(例:手術や治療)であるかどうかを確認する際に使われます。

続きを読む