プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I dropped out of college in my fifth year. 私は大学を5年目で中退しました。 「Dropped out of college」は大学を中退した、という意味です。学業に集中できない、学費が負担になる、家庭の事情、自分に合った専攻がないなど、さまざまな理由で大学を途中でやめることを指します。この表現は、自己紹介や人物紹介、経歴に関する話題などで使われます。また、成功した有名人が大学を中退したというエピソードを話す際などにも使われます。 I left college before graduation on my fifth year. 私は5年目で大学を卒業せずにやめました。 I withdrew from university in my fifth year. 私は大学を5年目で中退しました。 「Left college before graduation」は、学位を取得せずに大学を去ったことを表します。特定の理由がなく、単に卒業せずに大学を去った場合に使います。 一方、「Withdrew from university」は、公式に大学から脱退したことを示します。これは、個人的な理由、健康問題、財政的な問題など、特定の理由から大学を去った場合に使用されます。 したがって、前者は一般的な表現で、後者は公式的なプロセスを通じて大学を去ったことを示す表現です。
I've been so busy with work lately that I haven't been able to go to the gym. Out of sight, out of mind, I guess. 最近、仕事が忙しくてジムに行く時間がなかったんだ。まさに、「見えないものは忘れられる」ってやつだね。 「Out of sight, out of mind.」は直訳すると「見えないものは忘れられる」となる英語のことわざです。物や人が目の前にいなくなると、その存在や影響が忘れられることを指します。例えば、恋人と長期間離ればなれになった場合や、部屋の物を片付けて見えなくした場合などに使えます。また、問題から目を背けてそれを忘れようとする人の心情を表すのにも使われます。 I've been so busy with work lately that going to the gym has fallen off my radar. 最近、仕事が忙しくて、ジムに通うことが私のレーダーから外れてしまいました。 I've been so busy with work lately that going to the gym has started to fade into the background. 「最近仕事が忙しくて、ジムに行くことが背景に薄れてきてしまっています。」 "Fall off the radar"は、何かが注目されなくなった、または見失われたことを指す表現です。特に、情報が更新されないために興味や注目がなくなった場合に使われます。例えば、友人がSNSを更新しなくなり連絡が取れない場合などに使います。 一方、"Fade into the background"は、人や物が意図的に、または自然と目立たなくなることを指します。これは頻繁に社交的な状況や集団の中で使われ、ある人が注目を浴びずに静かに行動することを指すことが多いです。
I feel like I have no one to turn to for advice. 「誰にも相談できないと感じています。」 ディスカッションパートナーは、あるトピックについて意見やアイデアを交換するための相手を指します。ビジネス会議や学校のディベート、または語学学習などのコンテクストで使われます。この言葉は、一緒に問題解決や意見形成を行う相手を意味し、対等で互いに学び合う関係性を強調します。 I don't have anyone to talk to, not even my friends or parents. 友達にも親にも話せない、誰にも相談できないんだ。 I have no confidant to turn to, I can't even talk to my friends or parents about this. 私には頼れる相談相手が誰もいません、これについては友人や両親にも話すことができません。 Consultation partnerはビジネスや専門的な状況で使用され、具体的な問題やプロジェクトについて助言を求める人を指します。一方、"Confidant"は個人的な問題や秘密を共有する信頼できる友人や家族を指します。この用語はより感情的な文脈で使用され、秘密を安全に保つ能力を強調します。
I would like to file my tax declaration, please. 「税金の申告をしたいのですが。」 税務申告(Tax declaration)は、個人や法人が一定の期間における収入や支出、資産や負債などの金融状況を税務当局に報告する行為を指します。通常は年一回行われ、これに基づいて所得税や法人税などの税金の納付額が計算されます。また、税務申告は税金の還付を受けるためにも必要な場合があります。このようなシチュエーションでは、税務申告を行うことで過払い分の税金を取り戻すことが可能になります。 I would like to start filing taxes, please. 「税金の申告を始めたいのですが。」 I would like to file my tax return, please. 「税金の申告をしたいのですが。」 Filing taxesは税金を申告する行為全体を指します。これには、所得情報の収集、フォームの記入、必要な書類の提出などが含まれます。一方、"tax return"は、税金の申告や返還を求める公式の書類を指す言葉です。例えば、「I'm filing my taxes this weekend」は税金を申告する行為を、「I've just completed my tax return」は税金申告書の記入を指します。
The Liberal Democratic Party has been in power for too long. Power corrupts; absolute power corrupts absolutely. 「自民党は政権の座に長くありすぎる。権力は人を腐敗させ、絶対的な権力は絶対的に人を腐敗させる。」 このフレーズは、人が権力を持つとその人の性格や行動が歪み、特に絶対的な権力を持つとその歪みが極度になるという意味を含んでいます。つまり、人が多大な権力を持つとその人は往々にして道徳や倫理を無視し、自分の利益や欲望を追求するようになるという警告です。政治家や経営者など、権力を持つ者の行動を批判する際や、権力の弊害を議論する場面でよく用いられます。例えば、独裁者の行為や企業の不正行為を指摘する際などに使えます。 The Liberal Democratic Party has been outstaying its welcome in power. 「自民党は権力の座を占めすぎている。」 The Liberal Democratic Party has been ruling beyond their expiration date. 「自由民主党は有効期限を過ぎてもまだ政権に座っている。」 「Outstaying one's welcome in power」は、自身の権力が社会や他人にとって不快になるまでその地位に留まることを指します。一方、「Ruling beyond one's expiration date」は、期限が切れたにも関わらず、その権力を保持し続けることを意味します。前者は一般的に権力の乱用や人々の不満を引き起こす状況を指し、後者は法的または規則的な期間が終わったにも関わらず続ける状況を指します。