プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 325
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The Dark Ages」は、歴史上の「暗黒時代」を指す言葉ですが、もっと気軽に「よく分かっていない昔」「混沌としていた時期」というニュアンスで使えます。 例えば、「スマホがなかった頃? まるでダークエイジだね!」のように、現代から見て不便で未知な時代を冗談っぽく表現するのにピッタリです。 This area feels like we've stepped back into the Dark Ages. この辺りは、まるで暗黒時代に逆戻りしたみたいだね。 ちなみに、「the abyss of despair」は「絶望の淵」って意味だよ。単に落ち込んでいるんじゃなくて、もう底なし沼みたいに深く、抜け出せないほどの絶望感を表すんだ。本当に深刻な状況はもちろん、テストで赤点を取って「もう絶望の淵だ…」みたいに、ちょっと大げさな冗談で使うのもアリだね。 This area at night is like the abyss of despair. この辺りの夜は、絶望の淵のようだね。

続きを読む

0 432
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a warning shot」は、文字通りの「威嚇射撃」だけでなく、「これが最後通告だぞ!」という強い警告の行動を指す比喩としてよく使われます。 例えば、ライバル会社が少しだけ値下げしてきた時、「これは本格的な価格競争に入る前の warning shot だ」みたいに言えます。ビジネスやスポーツ、人間関係などで「次はないからな」というメッセージを込めた最初のパンチ、というニュアンスです。 Give me a warning shot. 威嚇射撃を頼む。 ちなみに、「firing into the air」は、空に向かって銃を撃つイメージから「誰にも届かない無駄な発言」や「的外れな非難」を指す比喩表現です。議論が白熱した時などに「彼の意見はfiring into the air(空砲を撃ってるようなもの)で、誰も聞いていないよ」といった感じで使えます。 I need you to give me a warning shot by firing into the air. 空中に威嚇射撃を頼む。

続きを読む

0 370
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やばい!」と思って、その場から一目散に逃げ出す、大急ぎで走り出す、という意味です。危険な状況や、気まずい場面から「脱兎のごとく」逃げるイメージ。例えば、遅刻しそうで駅まで猛ダッシュするときや、面倒な仕事からこっそり逃げるときなどに使えます。 Look, the spider is bolting for it! 見て、蜘蛛が一目散に逃げてるよ! ちなみに、「To make a run for it」は、ヤバい状況から「逃げろ!」「今のうちにダッシュで逃げるぞ!」といった感じで、急いでその場から逃げ出すニュアンスで使います。警察から逃げる泥棒や、親に見つかる前にこっそり家を抜け出す時など、捕まる前に一目散に走り出すイメージです。 Look, the spider is making a run for it! 見て、蜘蛛が一目散に逃げてるよ!

続きを読む

0 193
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「稲妻がピカッと光る」という意味です。雷が鳴る前の、空が瞬間的に明るくなる様子を表します。 天気の話で「あ、稲妻だ!」と誰かに伝えたり、小説などで嵐の情景を描写したりする時に使えます。シンプルで客観的な表現なので、どんな場面でも使いやすいですよ。 Lightning flashes over here, so you might get a good shot. こちらでは稲妻がひびいているので、良い写真が撮れるかもしれません。 ちなみに、「A bolt of lightning strikes.」は、文字通り「稲妻が落ちる」という意味ですが、もっとドラマチックな響きがあります。突然の衝撃的な出来事や、天啓のようなひらめきが訪れた瞬間にも使える、映画のワンシーンのような表現です。 A bolt of lightning strikes every few minutes over here. こちらでは数分おきに稲妻がひびいています。

続きを読む

0 707
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見た目で判断しちゃダメだよ」という意味のことわざです。人や物の外見だけで、その中身や本質を決めつけないでね、という教訓です。初対面の人や、ちょっと変わったデザインの商品など、色々な場面で使えます。 She might look a bit goofy, but don't judge a book by its cover. She's actually really put together. 彼女、ちょっとおどけて見えるかもしれないけど、見かけで判断しちゃだめだよ。実はすごくしっかりしてるんだ。 ちなみに、「Looks can be deceiving.」は「人は見かけによらないね」という意味で、良い意味でも悪い意味でも使えます。おとなしそうな人が実はすごいゲーマーだったり、高級そうなお店が意外と安くて美味しかったりする時に「見かけで判断しちゃダメだね!」という感じで気軽に使える便利な一言です。 Don't be fooled by her appearance; she's actually really put together. Looks can be deceiving. 彼女の見た目に騙されないで、実はすごくしっかりしているんだ。人は見かけによらないからね。

続きを読む