プロフィール

Ko-Hey
日本
役に立った数 :2
回答数 :2,680
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

I appreciate if you could sell these items individually, as their volume is quite large. これらの商品はボリュームが大きいので、個別に売っていただけると助かります。 「Sell individually」は「個別に販売する」という意味のフレーズです。一つ一つ別々に商品を売るときや、セット販売ではなく個々の商品を独立して販売する場合などに使います。例えば、飲食店がドリンクメニューを各種類別々に販売する場合や、オンラインショップが一つずつ商品を販売する際などに使用します。また、不用品を一つ一つ個別に販売するフリーマーケットのようなシチュエーションでも使えます。 Could you sell these items from the wholesale market separately? It would really help. 「業務用スーパーの商品、一つずつ売ってもらえますか?それなら助かります。」 I appreciate if you could sell these items individually since they're bulk-sized at the wholesale store. 業務用スーパーの商品はボリュームがあるので、それぞれ個別に売っていただけると助かります。 Sell separatelyとsell individuallyは似ている意味を持つが、微妙に異なる状況で使われます。Sell separatelyは、商品が通常は一緒に販売されるが、個別にも販売可能であることを示しています。例えば、テーブルと椅子のセット商品など。一方、sell individuallyは、商品が個々に販売されることを強調します。例えば、単一のリンゴやボールペンなど。ただし、これらの違いは微妙であり、文脈によっては同じように使われることもあります。

Your baby has such wide-open eyes, they're adorable! あなたの赤ちゃん、目がぱっちり開いていてとてもかわいいね! 「ワイドオープン」は英語の表現で、「大きく開いている」、「全開の」、「広々とした」などの意味を持つ言葉です。物理的な空間が広く開いている場合や、ある事象や競争が全く予測不可能で可能性が広がっている場合などに使われます。例えば、「ワイドオープンな市場」は、誰でも参入可能で競争が激しい市場を指します。また、「ドアがワイドオープンだ」は、ドアが大きく開いている様子を表します。 Your baby is so bright-eyed, with those big double eyelids! あなたの赤ちゃん、ぱっちりお目目で二重なんて、本当に可愛いね! Your friend's baby is so doe-eyed, her eyes are big and round! 友達の赤ちゃんはとてもぱっちりとした目をしていて、目が大きくて丸い! Bright-eyedは、元気で活気があり、興奮や好奇心を示すときに使われます。新しい経験に対する熱意や興奮を表すのに最適です。一方、doe-eyedは、無邪気で純粋、あるいは幼さや無垢さを表すときに使われ、特に大きな美しい目を持つ人に対して使われます。また、驚きや無防備さを表すのにも使われます。

He always struts around the office like he owns the place. 彼はいつもまるで自分がその場を所有しているかのように、オフィスを威張って歩き回る。 「Strut around」は、自信満々に歩く、誇らしげに歩き回る、見せびらかすように歩くといったニュアンスを含む英語表現です。主に、自身の成功や優位性を示すため、または他人を威嚇するために誇示的に歩く様子を表すときに使われます。例えば、新しい服を買った人がその服を友達に見せびらかすために「strut around」したり、勝利した選手が誇らしげにフィールドを「strut around」するなどの場面で使用します。 He's always parading around like he owns the place. 彼はいつも自分がその場を所有しているかのように威張ってのし歩いている。 He likes to swagger around like he owns the place. 彼はまるで自分がその場所の主人のように威張って歩き回るのが好きだ。 Parade aroundは、誇り高く、または目立つように歩くことを指し、特定の物や状況を人々に見せびらかす意味合いが強いです。ネイティブスピーカーは新しい服を自慢したい時や、特定の達成感を示すためにこの表現を使います。 一方、Swagger aroundは、自信に満ち溢れて、時には傲慢に見えるように歩くことを指します。この表現は、自分自身に非常に自信があるか、またはそう見せかける人々に対して使われることが多いです。

My colleague got headhunted by a big-name company, and here I am, a total loser, with no prestigious university degree and poor sales performance. 同僚が有名企業からヘッドハンティングされている一方で、私は名門大学出身でもなく営業成績も悪い、まさに全くの負け組だ。 「A total loser」は英語で、全くの失敗者や無能な人を指す表現です。これは非常に否定的な表現であり、他人を侮辱や軽蔑する目的で使われます。たとえば、何も成功せず、何も成し遂げられない人や、社会的な失敗を繰り返す人を指す際にこの表現が使われます。また、ジョークの中や自虐的な感じで自分自身に対して使うこともあります。「A total loser」は口語的な表現であり、フォーマルな文脈では避けた方が良いでしょう。 I didn't go to a prestigious university and my sales performance is terrible. I'm a complete failure compared to my colleague who got headhunted by a big-name company. 私は名門大学を出ていないし、営業成績も悪い。有名企業からヘッドハンティングされた同僚と比べると、私は完全な失敗者だ。 My colleague got headhunted by a big company, and here I am, a down and out loser who didn't even go to a good university and has bad sales records. 同僚は大手企業にヘッドハンティングされた勝ち組だというのに、私は良い大学も出ていないし、営業成績も悪い、まさにとことんの負け組だ。 Complete failureは主に物事や結果について使われ、計画や試みが全くうまくいかなかったときに使用します。一方、down and out loserは人に対して使われる言葉で、生活や社会的な状況で大きな失敗を経験し、何も持っていない、または全てを失った状態を指します。Complete failureは一時的な失敗の可能性を含むのに対し、down and out loserはより長期的で全般的な失敗を示します。

He did his first pull-up stand yesterday. 「昨日、初めてつかまり立ちをしました。」 「プルアップスタンド」は、広告やプレゼンテーション、展示会などでよく使用される立て看板の一種です。名前の通り、巻き取り式で折りたたんで持ち運びが可能で、必要な時にプルアップ(引き上げ)して使用します。主に広告物を大きく見せるため、またはブランドや製品の情報を効果的に伝えるために活用されます。簡単に設置と撤去ができるため、イベント会場や店舗、オフィスなど様々な場所で見かけることがあります。 He used the chin-up stand for the first time to pull himself up yesterday. 「彼は昨日、初めてチンアップスタンドを使って自分で立ち上がりました。」 She achieved her first vertical hold stand yesterday. 「彼女は昨日、初めてつかまり立ちを達成しました。」 Chin-up standとVertical Hold Standはフィットネス機器の二つの異なるタイプを指します。Chin-up standは主にアッパーボディ、特に背中や腕の筋肉を鍛えるために使用されます。具体的には、ユーザーが懸垂運動を行うためのスタンドです。一方、Vertical Hold Standはクライミングやボルダリングで使われる用語で、競技者が垂直の壁面を保持する訓練を指します。したがって、これら二つの用語はそれぞれ懸垂運動とクライミングのコンテクストで使い分けられます。