Taniさん
2023/04/24 10:00
大きく離して を英語で教えて!
余裕で優勝だったので、「2位と大きく点を離して優勝した」と言いたいです。
回答
・Keep a wide berth.
・Give it a wide gap.
・Steer clear of it.
We won by a wide berth.
我々は大差で優勝した。
「Keep a wide berth」とは、「広い距離を保つ」という意味で、直訳すると「広い航路を保つ」となります。これは航海用語で、船が他の船や危険な場所から安全な距離を保つべきであることを示しています。日常の会話では、他の人や場所、または何か特定の事柄から遠ざかることを助言する際に使います。例えば、トラブルメーカーの人物や、危険な場所、または不快な状況から離れて安全を確保するために使われます。
We won the championship by giving it a wide gap.
私たちは大きな点差をつけて優勝しました。
We steered clear of the second place by a large margin.
私たちは2位と大きく点を離して余裕で優勝しました。
Give it a wide gapは物理的な距離を表す表現で、何かに近づきすぎないようにという意味になります。例えば、運転中に他の車や障害物から適切な距離を保つことを示すのに使われます。
一方、Steer clear of itは物理的な距離だけでなく、抽象的な状況にも使われます。何かを避ける、関わらないという意味で、悪影響を及ぼす可能性のある人や状況から遠ざかることを助言するのに使われます。
回答
・has pulled far ahead of
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
has pulled far ahead of を使うことが多いです。
farは距離を表すことが多いので
大きく離すというニュアンスに合いますね。
The front runner has pulled far ahead of the one behind her.
2位を大きく引き離した。
また、競技、競争の状態で「位」は「place」と言います。
I finished the race in fourth place.
私は4位でレースを終えた。