Kimura

Kimuraさん

2025/02/25 10:00

彼の貢献はあり余るほど大きく、みんなが感謝している を英語で教えて!

プロジェクトで頑張った同僚がいるので、「彼の貢献はあり余るほど大きく、みんなが感謝している」と言いたいです。

0 75
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/07 11:09

回答

・His contribution is so great and all are grateful.

「彼の貢献はあり余るほど大きく、みんなが感謝している」は上述のように表現できます。
contribution: 貢献 (名詞)
great: すごい (形容詞) 
・enormous も良いでしょう。enormous は「莫大な、巨大な」という意味で great より大きい感覚です。
be grateful: 感謝している (形容詞)

語順を入れ替えて以下のようにも言えます。
We all appreciate his tremendous contribution.
私たちみんな、彼の大きな貢献に感謝しています。
appreciate: 感謝する (動詞)
・thank よりかしこまったフレーズです。
tremendous: 途方もない、とてつもない (形容詞)

ご参考までに。

役に立った
PV75
シェア
ポスト