
Kwaharaさん
2025/02/25 10:00
彼の優しさはあり余る を英語で教えて!
同僚は周りの人みんなに優しく接するので、「彼の優しさはあり余るほどだ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・His kindness knows no bounds.
「彼の優しさはあり余る」は、上記のように表現することができます。
kindness : 優しさ(名詞)
knows : 知る(動詞)
bounds : 境界、限界
直訳すると「彼の優しさは境界線を知らない」ですが、know は比喩的に使う場合「〜を持たない」や「〜が存在しない」という意味になります。「知る」という行為は、心の中で「それを理解し、経験すること」とも解釈でき、後に否定の no を加えて「知る」という行為を否定することで、「その感情や概念が存在しない」という意味になります。
つまり、「彼の優しさには境界が存在しない」→「彼の優しさはあり余る」のニュアンスを表すことができます。
He is always nice to everybody. His kindness knows no bounds.
彼はいつもみんなに優しい。彼の優しさはあり余るほどだ。
be nice to : 〜に優しい
関連する質問
- 彼の才能はあり余るほどで、どんな仕事でもこなせる を英語で教えて! 彼の努力はあり余る成果を生み出した を英語で教えて! 彼の貢献はあり余るほど大きく、みんなが感謝している を英語で教えて! 彼の優しさに甘えてる を英語で教えて! 彼はあり余るお金で豪華な生活をしている を英語で教えて! このホテルの部屋はあり余るほど広く、快適に過ごせた を英語で教えて! そのレストランにはあり余る種類のワインが揃っている を英語で教えて! 彼はあり余る知識を持っていて、何でも詳しく話してくれる を英語で教えて! 世の中の優しさを知る を英語で教えて! つくづく人の優しさに感謝している を英語で教えて!

質問ランキング

質問ランキング