arare

arareさん

2025/02/25 10:00

あり余るほどの設備が整っており、快適だ を英語で教えて!

複合施設の設備が行き届いていたので、「あり余るほどの設備が整っており、快適だ」と言いたいです。

0 36
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/07 05:08

回答

・There are more than enough equipment here, so I feel comfortable.

「あり余るほどの設備が整っており、快適だ。」は、上記のように表せます。

more than enough : あり余るほど、十分すぎるほど、などの意味を表す表現

equipment : 設備、装置、用品、など(名詞)
・いくつかのものをまとめて表す集合名詞になります。

comfortable : 快適な、心地良い、など(形容詞)

例文
It's fire. There are more than enough equipment here, so I feel comfortable.
素晴らしいよ。あり余るほどの設備が整っており、快適だ。

※fire は「火」「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」などの意味でも使われます。

役に立った
PV36
シェア
ポスト