Sharlotte

Sharlotteさん

2024/03/07 10:00

この設備はここにしかまだありません を英語で教えて!

工場で取引先に「この設備はここにしかまだありません」と言いたいです。

0 109
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/28 00:00

回答

・This equipment is still exclusive to this location.
・This equipment is unique to this location.
・You won't find this equipment anywhere else yet.

This equipment is still exclusive to this location.
この設備はここにしかまだありません。

「This equipment is still exclusive to this location.」は、「この機器はまだこの場所でのみ利用可能です」という意味です。ニュアンスとしては、特定の機器が現在のところ他の場所では使用できないことを強調しています。使えるシチュエーションとしては、新しい機器が導入された施設やショールーム、または特定のイベント会場での説明に適しています。例えば、新技術を用いたトレーニング機器がジムに導入され、その機器が他のジムにはまだ設置されていない場合に使えます。

This equipment is unique to this location.
この設備はここにしかまだありません。

You won't find this equipment anywhere else yet.
この設備はここにしかまだありません。

この機器はこの場所に特有のものです (This equipment is unique to this location) は、特定の場所でしか見られない特別な機器を指す際に使われます。例えば、珍しい研究施設や特定のテーマパークなどで使用されます。一方、この機器はまだ他の場所では見つけられません (You won't find this equipment anywhere else yet) は、技術の最先端を表し、今はまだ他の場所には普及していない新しい機器を指す場合に使います。例えば、新製品のプロトタイプ展示や最新技術のデモンストレーションなどです。このように、どちらも特別感を示しますが、前者は場所の特異性を、後者は技術の新規性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 06:24

回答

・This equipment is only here yet.
・This device is only here yet.

This equipment is only here yet.
この設備はここにしかまだありません。

equipment は「設備」「備品」「機器」などの意味を表す名詞になります。(不可算名詞)また、be only here で「ここにしかない」という意味を表せます。
※yet は「まだ」という意味を表す副詞ですが、「まだ(始まっていない)」「まだ(起こっていない)」という意味の「まだ」を表す表現になります。

It’s very expensive, so this equipment is only here yet.
(非常に高額なので、この設備はここにしかまだありません。)

This device is only here yet.
この設備はここにしかまだありません。

device も「設備」「機器」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「仕掛け」や「策略」などの意味も表せます。

This device is only here yet, which means this product can only be made here.
(この設備はここにしかまだありません。つまりこの製品はここでしか作れない。)

役に立った
PV109
シェア
ポスト