yamaoさん
2023/04/24 10:00
やりたいことがまだまだある を英語で教えて!
突然上司が亡くなったという知らせを受けた時に「やりたいことが、まだまだあったでしょうに。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I've still got a lot I want to do
・There are still many things I want to achieve.
・I'm just getting started.
He must have still had a lot he wanted to do.
彼にはまだまだやりたいことがたくさんあったに違いない。
「I've still got a lot I want to do」は、「まだやりたいことがたくさんある」という意味です。このフレーズは、将来に向けた希望や目標が多いことを示します。例えば、仕事や趣味、旅行などの計画がまだ終わっていないときに使われます。また、特定のプロジェクトやタスクがまだ完了していない場合や、リタイアを考えていないと強調したいときにも適しています。日常会話やビジネスシーンで幅広く使用可能です。
There are still many things he wanted to achieve.
やりたいことが、まだまだあったでしょうに。
He must have had so many things he still wanted to do.
やりたいことが、まだまだあったでしょうに。
どちらも前向きな意欲を示す表現ですが、それぞれの状況やニュアンスが異なります。"There are still many things I want to achieve."は、自分の目標や夢が未だに多く存在し、これからも挑戦していく意思を強調する際に使います。例えば、キャリアの途中で目標を振り返りながら話す場合に適しています。"I'm just getting started."は、プロジェクトや新しい挑戦の初期段階で、自分のやる気や意欲を示す時に使います。例えば、新しい仕事やプロジェクトを始めたばかりのときに用います。
回答
・There are more things that I would like to do.
There are more things that I would like to do.
私がしたいと思うことはもっとある。
→やりたいことがまだまだある。
would like to 〜 は「〜したいと感じる、思う」という意味のフレーズです。
例文
My boss died suddenly.
I think there were more things that he would like to do.
上司は突然亡くなった。
彼にはやりたいことがまだまだあったでしょうに。
I think 〜 は直訳すると「私は〜と思う、考える」ですが、「(私が思うには)〜でしょう、〜でしょうに」という意味で使うことができるフレーズです。
I’m very busy everyday because there are more things that I would like to do.
やりたいことがまだまだあって毎日忙しい。
Japan