mamiko

mamikoさん

2022/09/26 10:00

感謝しても感謝しきれない を英語で教えて!

困った状況を助けてくれた相手に感謝の気持ちを伝えたいので「感謝しても感謝しきれません」と言いたいです。

0 10,225
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/05 00:00

回答

・I can't thank you enough.
・My gratitude is beyond words.
・Words can't express how grateful I am.

You really helped me out of a tight spot. I can't thank you enough.
本当に困った状況から助けてくれて、感謝してもしきれません。

「I can't thank you enough」は「どれだけ感謝しても足りない」という意味で、非常に深い感謝の意を表します。具体的な援助やサポートを受けた時、または重要なアドバイスをもらった時などに、直訳以上の深い感謝の気持ちを伝えたいときに用いられます。例えば、親切な人に大きな助けを受けた時や、大変な時期を乗り切るために必要なサポートを受けた時に使います。

I can't thank you enough for your help in my time of need. My gratitude is beyond words.
困った時にあなたが助けてくださったことには、どれだけ感謝しても感謝しきれません。本当に感謝の言葉も見つかりません。

I just want to say, words can't express how grateful I am for your help in this difficult situation.
この困難な状況でのあなたの助けに対して、言葉ではどれほど感謝しているのか表現することはできません。

Words can't express how grateful I amはより個人的な、強い感謝の意を伝えるときに使う表現です。「My gratitude is beyond words」はややフォーマルで、ポジティブな言い方で非常に感謝していることを表します。どちらでも感謝の念を強調しますが、前者がより直接的で後者がやや抽象的で公式な状況で使われます。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 17:28

回答

・I can't thank you enough.

「感謝しても感謝しきれません」という日本語は英語では「I can't thank you enough.」と表現することができます。直訳をすると「十分に感謝することができない」、つまりそれほど感謝しているという意味になります。

You got me out of trouble and I really can't thank you enough.
困った時に助けてくれたことは感謝しても感謝しきれないよ。

またとても感謝しているという意味として「thank you from the bottom of my heart」を使用することもできます。

Thank you from the bottom of my heart.
心の底からありがとう。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV10,225
シェア
ポスト