プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ear pick」は日本語の「耳かき」そのものです。竹や金属でできた、耳掃除に使うあの道具を指します。 友達との会話で「I bought a new ear pick.(新しい耳かき買ったんだ)」のように、ごく普通に使えます。西洋では綿棒が主流なので、少し珍しいアジアの道具というニュアンスで伝わることもありますよ。 Where's the ear pick? 耳かきはどこ? ちなみに、cotton swabは日本語の「綿棒」とほぼ同じ意味で、耳掃除やメイク直し、細かい部分の掃除など、色々な場面で使えます。アメリカではQ-tips®というブランド名で呼ばれることも多い、とても身近な日用品ですよ! Where are the Q-tips? Q-tipsはどこ?
「よく眠れた?」という意味で、親しい間柄で使う朝の挨拶のようなフレーズです。家族や恋人、友人などに対して、相手の体調を気遣う優しいニュアンスで使います。「おはよう」とセットで気軽に声をかけるのにぴったりですよ。 Did you sleep well? よく眠れた? ちなみに、"How did you sleep?" は「よく眠れた?」という直訳だけでなく、「昨夜はどうだった?」「体調は大丈夫?」といった相手への気遣いや関心を示す温かいニュアンスがあります。家族や恋人、友人との朝の挨拶や、ホームステイ先でホストがゲストに声をかける時など、親しい間柄でよく使われる便利な一言ですよ。 How did you sleep? よく眠れた?
「睡眠薬を飲まないと眠れないんだ」という、不眠の悩みをストレートに伝える表現です。 睡眠薬に頼らざるを得ない切実な状況や、それが習慣化・依存してしまっているニュアンスが含まれます。友人や医者など、自身の健康状態について話すカジュアルな場面で使えます。 I'm having trouble falling asleep. I think I need to take a sleeping pill. なかなか寝付けないな。睡眠薬を飲まないと。 ちなみに、「ちなみに」は会話の流れでふと思い出した補足情報や豆知識を付け加える時に便利な言葉です。「そういえば」「ついでに言うと」に近いニュアンスで、本筋から少し逸れるけど関連する面白い話をしたい時に気軽に挟めますよ。 I should probably take a sleeping pill. 睡眠薬を飲んだほうがよさそうだ。
「skip school」は「学校をサボる」という意味で、病気など正当な理由なく、自分の意思でずる休みするニュアンスです。 友達と遊びたかったり、単に面倒だったりして、親や先生に内緒で休むイメージ。友達同士の会話で「今日、学校サボって映画行かない?」のように、少し悪いことをするワクワク感と共に使われます。 You shouldn't skip school just because you're feeling lazy. 怠けてるからって学校をさぼるのはいけないよ。 ちなみに、「play hooky from school」は「学校をサボる」っていう意味だよ!病気とかじゃなく、ズル休みして遊びに行くような、ちょっと悪戯っぽいニュアンスがあるんだ。友達同士で「昨日サボっちゃった!」みたいに軽い感じで使えるよ。 You shouldn't play hooky from school just because you feel lazy. 怠けてるからって学校をさぼっちゃだめだよ。
「お互いの予定を調整しましょう」という意味で、ビジネスでもプライベートでも使える便利なフレーズです。 「Let's adjust our schedules」よりも少し丁寧で、協力的なニュアンスがあります。会議やランチ、友人との集まりなど、複数の人の予定をすり合わせたい時に気軽に提案する感じで使えます。 Let's coordinate our schedules for the upcoming project meeting. 今後のプロジェクト会議に向けて、私たちのスケジュールを調整しましょう。 ちなみにこのフレーズは、相手の都合を尊重しつつ「お互いに都合のいい時間を見つけましょう」と提案する、丁寧で協力的な言い方です。ビジネスの場面はもちろん、友達との約束など、相手にプレッシャーを与えずに日程調整したい時に幅広く使えますよ。 Could you please find a time that works for both of us? 私たち二人にとって都合のいい時間を見つけておいてもらえますか?