shungo

shungoさん

shungoさん

シャボン玉 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

休みの日に公園でよく子供とシャボン玉で遊びますが、「シャボン玉」は英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Soap bubble
・Bubble
・Soap balloon

On my days off, I often play with soap bubbles with my children at the park.
休みの日には、よく公園で子供たちとシャボン玉で遊びます。

「Soap bubble」は英語で「シャボン玉」を意味します。一般的には、水と石鹸を混ぜて作る、薄い膜で覆われた空気の球体を指します。子供たちが遊ぶイメージが強いですが、一方でその儚さから「一時的な」「はかない」といったニュアンスで使われることもあります。ビジネスの世界では、急激に価値が上がったものが突如として価値を失う状況(バブル崩壊)を指すメタファーとしても使われます。

In English, シャボン玉 is called bubble. On my days off, I often play with my kids in the park, blowing bubbles.
英語では、「シャボン玉」は「bubble」と言います。休みの日はよく公園で子供たちとシャボン玉を飛ばしながら遊びます。

We often play with soap bubbles in the park on our days off.
「休みの日にはよく公園でシャボン玉で遊びます。」

Bubbleは一般的に水や他の液体に囲まれた空気やガスの小さな球形を指します。これは自然に発生するものや、飲み物や洗剤から発生するものを指すことが多いです。一方、Soap balloonは特定の活動を指し、多くの場合は子供が遊んで作る、吹くことで大きくなる、色鮮やかな洗剤の泡のことを指します。Soap balloonは一般的にはパーティーやレクリエーションの文脈で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 08:14

回答

・soap bubbles
・blow bubbles

「シャボン玉」は英語では soap bubbles や blow bubbles などで表現することができます。
※ bubble はスラングですが、「狭い世界」「小さな世界」という意味で使われることもあります。

On my days off, I often play with my children in the park with soap bubbles.
(休みの日に公園でよく子供とシャボン玉で遊びます。)

When I was a child, I used to play with blow bubbles in my garden.
(子供の頃は、家の庭でシャボン玉で遊んだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,185
役に立った
PV1,185
シェア
ツイート