tomoki

tomokiさん

2025/07/09 10:00

すみません、イヤホンを落としましたよ を英語で教えて!

前の人が、何かを落としたことに気づいたので、親切心から「すみません、イヤホンを落としましたよ」と英語で教えたいです。

0 174
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/22 06:55

回答

・Excuse me, you dropped your earphone.

「すみません、イヤホンを落としましたよ。」は、上記のように表せます。

excuse me : すみません、失礼します
・excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)とすると、軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

drop : 落とす、落下する、下がる(動詞)
・スラング的に「(新曲などを)発売する」という意味でも使われます。
例)He dropped a new album.
彼は新しいアルバムを発売した。

earphones : イヤホン(名詞)
・基本的に複数形で表されますが(イヤホンは二つで一セットなので)、上記では「片方を落とした」と仮定して単数形にしています。

例文
Excuse me, you dropped your earphone. That is yours, right?
すみません、イヤホンを落としましたよ。それあなたのですよね?

役に立った
PV174
シェア
ポスト