プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「筋肉がつきやすい体質なんだよね」というニュアンスです。 ジムや筋トレの話題で、少しトレーニングしただけですぐに効果が出ることを伝えたい時に使えます。「ちょっと鍛えただけでムキムキになっちゃうんだ」といった、少し自慢げな、または体質を説明するカジュアルな場面にぴったりです。 I gain muscle easily. 筋肉がつきやすいんです。 ちなみに、私、結構筋肉がつきやすい体質なんです。ジムでの筋トレの話や、スポーツで体がすぐ大きくなったみたいな話のついでに、「実はね…」という感じで軽く自慢したり、逆に「太りやすい」と謙遜っぽく言ったりする時に使えますよ。 I have a body type that builds muscle quickly, so I'd like to focus more on toning. 私は筋肉がつきやすい体質なので、引き締めることにもっと重点を置きたいです。
「甘いものは食べないんです」という、習慣や好みを伝える自然な表現です。 「甘いものは苦手で…」「健康のために控えてて」といったニュアンスで、人からお菓子などを勧められた時に断る際によく使われます。「嫌い」というほど強い否定ではないので、相手に失礼なく断りたい時に便利ですよ。 I'm on a diet, so I don't eat sweets. ダイエット中だから、甘いものは食べないんだ。 ちなみに、「I'm not much of a sweets person.」は「甘いものは、どちらかと言うと苦手でして…」というニュアンスです。ケーキなどを勧められた時に、相手の気分を害さずにやんわりと断るのに便利な一言。全く食べられない訳じゃないけど、そんなに得意じゃないんだ、という気持ちを伝えたい時に使えます。 I'm not much of a sweets person anyway, so I'm skipping dessert to stay on my diet. もともと甘いものはあまり好きじゃないから、ダイエットのためにデザートはパスするね。
「Calorie intake」は「摂取カロリー」のこと。 日常会話では「How many calories do you eat a day?(1日に何カロリー食べてる?)」のように言うのが自然ですが、「I need to reduce my calorie intake.(摂取カロリーを減らさないと)」のように、ダイエットや健康管理の話で少し真面目に話す時にピッタリな表現です。 What's your daily calorie intake like? 一日の摂取カロリーはどのくらい? ちなみに、「Calories consumed」は「摂取カロリー」という意味で、食べた物や飲んだ物のカロリーを合計した数値のことです。日常会話よりは、健康管理アプリやフィットネスの記録、栄養に関する話など、少し専門的な場面でよく使われる表現ですよ。 How many calories do you consume in a day? 一日の摂取カロリーはどのくらい?
「Calories burned」は、運動や活動で「消費したカロリー」のことです。日本語の「消費カロリー」とほぼ同じですが、「burn(燃やす)」という言葉から、脂肪を燃焼させるようなアクティブでポジティブな響きがあります。 フィットネスアプリで今日の成果を確認したり、友達と「今日のランニングで500キロカロリー消費したよ!」と話したりする時に気軽に使える表現です。 I want to increase the number of calories burned during my workout. 私のワークアウトでの消費カロリーを増やしたいです。 ちなみに、Energy expenditureは、人が生命維持や運動などで1日に使うエネルギーの総量のことだよ。ダイエットの話で「消費カロリーを増やそう!」って言う時の「消費カロリー」がまさにこれ。健康管理やスポーツの分野で、食事で摂るエネルギーとのバランスを考える時によく使われるんだ。 I'd like to increase my total energy expenditure. 総エネルギー消費量を増やしたいです。
「lack of energy」は、単に「疲れた〜」というより「なんだかやる気が出ない」「気力がない」「体がだるい」といった心身のエネルギー不足を表す言葉です。 寝不足やストレス、風邪気味の時など、何かをする元気がない状況で「I have a lack of energy today.(今日はなんかだるいな)」のように気軽に使える便利なフレーズですよ。 I've been feeling a real lack of energy lately. 最近、本当にエネルギーが不足している感じがするんです。 ちなみに、「I'm feeling drained.」は単に「疲れた」というより、心身のエネルギーがすっかり空っぽになったような「もうヘトヘト…」というニュアンスで使えます。仕事で根を詰めた後や、気を使う人付き合いが続いた時など、肉体的にも精神的にも消耗しきった状況にぴったりな表現ですよ。 I'm feeling completely drained, like I have no energy at all. 完全にエネルギーが切れた感じで、まったく力が出ません。