プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「遠出しないで、この辺で遊ぼう/済まそうよ!」という気軽な提案です。 出かける予定を立てる時や、夕食の場所を決める際に「地元でのんびりしない?」と誘う感じで使えます。わざわざ遠くへ行かずに、近場で楽しみたい気分の時にぴったりな一言です。 Let's stay local for lunch today. 今日は近場でランチにしよう。 ちなみに、"Let's go somewhere close by." は「どこかその辺行こうよ!」くらいの気軽な誘い文句です。遠出するほどじゃないけど、ちょっと出かけたい時や、特に場所のあてはないけど「近場で済ませよう」という場面で使えます。友達とのラフな会話にぴったりですよ。 Let's go somewhere close by for lunch today. 今日は近場でランチにしよう。
レストランやホテルなどで「もう予約は済ませてありますよ」と伝える定番フレーズです。 受付で名前を言う前や、店員さんに「ご予約は?」と聞かれた時に使います。「already(すでに)」が入っているので、「もう大丈夫ですよ」「だから案内してください」というニュアンスも含まれます。友人との待ち合わせで「お店、予約しといたよ!」と伝える時にも気軽に使える便利な一言です。 I've already made a reservation for our hotel on the business trip. 出張のホテル、予約しといたよ。 ちなみに、「I've booked it for us.」は「(もう)私たちの分、予約しておいたよ!」というニュアンスです。レストランや旅行の話で盛り上がった時などに、相手に相談なくサッと予約したことを伝えるサプライズ的な状況で使えます。相手を喜ばせたい、あるいは計画をリードする積極的な気持ちが伝わります。 I've booked it for us. The hotel is near the conference center. 私たちのために予約しておきました。ホテルはカンファレンスセンターの近くです。
「着いたら払うね!」という気軽なニュアンスです。タクシーの予約や飲食店のデリバリー注文などで、事前決済ではなく「現地で支払います」と伝えたい時に使えます。友人同士で「(待ち合わせ場所に)着いたらお金渡すね」といった場面でも使える便利な一言です。 Thanks, I'll pay you when I get there. ありがとう、着いたら払うね。 ちなみに、「I'll pay on arrival.」は「(商品などが)着いたら払いますね」という気軽なニュアンスです。ネット通販で代引きを選んだ時や、ホテルにチェックインした時、出前のピザを受け取る時など、事前に支払わず、物やサービスを受け取るその場で支払う状況で使えます。 Thanks for booking it for me. I'll pay on arrival. 予約してくれてありがとう。お代は現地で支払うね。
「お待たせしました」「待っててくれてありがとう」という意味のカジュアルな表現です。謝罪よりも「待ってくれたことへの感謝」の気持ちが強いのがポイント。 友人との待ち合わせに少し遅れた時、電話で相手を保留にした後、オンライン会議に少し遅れて入った時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利なフレーズです。 Hey, thanks for waiting. やあ、待っててくれてありがとう。 ちなみに、「Sorry to keep you waiting.」は「お待たせしてごめんね」という、少し丁寧で落ち着いたニュアンスの表現です。ビジネスの電話で保留にした後や、約束の時間に少し遅れてしまった時など、相手を待たせてしまった状況で幅広く使えますよ。 Hey, sorry to keep you waiting. やあ、待たせてごめんね。
「この辺に新しいお店ができたよ!」というニュアンスです。 友人との会話で「見て、ここに新しいカフェができたんだ!」と指さしながら使ったり、近所の変化を話題にするときに「最近、駅前に新しいお店がオープンしたよね」といった感じで気軽に使える、とても自然な表現です。 Hey, a new shop opened here! ねえ、ここにお店ができたよ! ちなみに、"Looks like a new shop has opened here" は「ここに新しいお店ができたみたいだね」くらいの気軽なニュアンスです。確信はないけど、見た感じそう思うな、という時に使えます。友達と街を歩いていて、前はなかったお店を見つけた時なんかにピッタリですよ。 Looks like a new shop has opened here! ここにお店ができたみたいだね!