Ako

Akoさん

Akoさん

砂肝 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

鶏肉が好きなので焼き鳥屋さんによく行くのですがで、焼き鳥の種類の「砂肝」は英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Chicken gizzard
・Poultry giblets
・Chicken ventriculus

The type of yakitori made from chicken gizzards is called Sunagimo in Japanese.
焼き鳥の種類で、鶏の砂肝から作られるものは日本語で「砂肝」と呼ばれています。

「チキンギザード(Chicken gizzard)」は鶏の胃袋の部分を指す英語表現です。主に料理の際に用いられます。日本では焼き鳥の一部や鍋料理に用いられることが多く、ユッケジャンスープやチヂミなどの韓国料理、アドボなどのフィリピン料理にも使われます。ガツンとした食感と深みのある味わいが特徴で、内臓系が好きな人にはおすすめの食材です。また、高タンパクで低脂肪なため、健康志向の人にも良い食材と言えます。

In English, sunkan or chicken gizzard, which is part of the poultry giblets, is often served at yakitori restaurants.
英語では、「砂肝」は鶏の内臓の一部である「poultry giblets」の一部で、焼き鳥屋さんではよく出されます。

In English, suna-gimo, a type of yakitori, is called chicken ventriculus or chicken gizzard.
英語では、「砂肝」は「chicken ventriculus」または「chicken gizzard」(鶏の砂嚢)と呼ばれます。

Poultry gibletsは鶏の内臓全般を指し、主に料理の際に使われます。レシピや料理の文脈でよく使われ、心臓、肝臓、首、胃などを含むことがあります。一方、Chicken ventriculusは鶏の胃(またはモツ)を指す専門的な用語で、一般的には獣医学や食品科学などの専門的な文脈で使用されます。日常の会話ではあまり使われません。両者とも同じ部位を参照することがありますが、使われる文脈が異なります。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:26

回答

・chicken gizzard
・gizzard

焼き鳥の種類の「砂肝」は chicken gizzard です。
「砂肝」はアジアでは多く食べらていますが、北米では知らない人もいるようです。

例文

What can I get you for today? May I have some chicken gizzards?
「何にいたしますか?」「砂肝をください」

短くgizzard とも言えます。

例文

What is our special today? It is a gizzard.
「今日のお勧めはなんですか?」「砂肝です。」

0 3,420
役に立った
PV3,420
シェア
ツイート