Akoさん
2023/05/12 10:00
砂肝 を英語で教えて!
鶏肉が好きなので焼き鳥屋さんによく行くのですがで、焼き鳥の種類の「砂肝」は英語でなんというのですか?
回答
・gizzard
・ventriculus
1. gizzard
砂肝
「砂肝」は鳥の胃の筋肉の一部を指し、gizzard または chicken gizzard「鶏の砂肝」と言います。これらは料理やレストランの場面で登場し、特に鶏肉料理の話題でよく使われます。海外の焼き鳥屋などの飲食店でも grilled chicken gizzard「焼き鳥の砂肝」と言えばメニューとして伝わるようです。
☆参考
grilled gizzard:焼き砂肝
grilled chicken gizzard skewer:焼き鳥の砂肝
fried gizzard:砂肝のフライ
texture of gizzard:砂肝の食感
gizzard with a good flavor:良い風味のある砂肝
例文
What is the food that's similar to chicken gizzard?
鶏の砂肝に似ているこの食べ物は何ですか?
be similar to:~に似ている
2. ventriculus
砂肝
ventriculus は獣医学や解剖学の話題にて、胃の筋肉の一部にあたる部分(砂肝)を指す専門用語です。主にそれらに関する学術発表や研究論文の中で登場するので、日常会話(特に料理や精肉を扱うレストランの話題など)では基本的に gizzard で問題なく伝わり、実務的です。
例文
I'm look for the literature about chicken ventriculus.
鶏の砂肝についての文献を探している。
回答
・Chicken gizzard
・Poultry giblets
・Chicken ventriculus
The type of yakitori made from chicken gizzards is called Sunagimo in Japanese.
焼き鳥の種類で、鶏の砂肝から作られるものは日本語で「砂肝」と呼ばれています。
「チキンギザード(Chicken gizzard)」は鶏の胃袋の部分を指す英語表現です。主に料理の際に用いられます。日本では焼き鳥の一部や鍋料理に用いられることが多く、ユッケジャンスープやチヂミなどの韓国料理、アドボなどのフィリピン料理にも使われます。ガツンとした食感と深みのある味わいが特徴で、内臓系が好きな人にはおすすめの食材です。また、高タンパクで低脂肪なため、健康志向の人にも良い食材と言えます。
In English, sunkan or chicken gizzard, which is part of the poultry giblets, is often served at yakitori restaurants.
英語では、「砂肝」は鶏の内臓の一部である「poultry giblets」の一部で、焼き鳥屋さんではよく出されます。
In English, suna-gimo, a type of yakitori, is called chicken ventriculus or chicken gizzard.
英語では、「砂肝」は「chicken ventriculus」または「chicken gizzard」(鶏の砂嚢)と呼ばれます。
Poultry gibletsは鶏の内臓全般を指し、主に料理の際に使われます。レシピや料理の文脈でよく使われ、心臓、肝臓、首、胃などを含むことがあります。一方、Chicken ventriculusは鶏の胃(またはモツ)を指す専門的な用語で、一般的には獣医学や食品科学などの専門的な文脈で使用されます。日常の会話ではあまり使われません。両者とも同じ部位を参照することがありますが、使われる文脈が異なります。
回答
・chicken gizzard
・gizzard
焼き鳥の種類の「砂肝」は chicken gizzard です。
「砂肝」はアジアでは多く食べらていますが、北米では知らない人もいるようです。
例文
What can I get you for today? May I have some chicken gizzards?
「何にいたしますか?」「砂肝をください」
短くgizzard とも言えます。
例文
What is our special today? It is a gizzard.
「今日のお勧めはなんですか?」「砂肝です。」
Japan